Meer nummers van Luan Pereira
Meer nummers van Ana Castela
Beschrijving
Bijbehorende artiest: Luan Pereira, Ana Castela
Componist, geassocieerde uitvoerder: Luan Pereira
Bijbehorende artiest: Ana Castela
Componist: Mateus Félix
Componist: Leo Souzza
Producent: Eduardo Godoy
Songtekst en vertaling
Origineel
É o LP, a boiadeira!
Outro complicado que é nós dois junto.
Falou de amor, nós muda de assunto, mas cê não me desgruda, eu também não te desgrudo.
Nós combina muito.
Mas calma aí, emociona não, não tô querendo por você no coração, só no meu colchão.
Um hobbiezinho de vez em quando é bom, né não?
Você não vale nada, e é por isso que eu tô querendo.
Cê cabe certinho dentro do meu orçamento.
Cê presta pouco, eu presto muito menos, eu presto muito menos. Você não vale nada, é por isso que eu tô querendo.
Cê cabe certinho dentro do meu orçamento.
Cê presta pouco, eu presto muito menos, eu presto muito menos, eu presto muito menos.
Se tem alguém que presta aqui nesse -lugar- -Sou eu!
-É minha amiga, Ana Castela. -É!
É assim, ó: Mas calma aí, emociona não, não tô querendo por você no coração, só no meu colchão.
Um hobbiezinho de vez em quando é bom, né não?
Você não vale nada, e é por isso que eu tô querendo.
Cê cabe certinho dentro do meu orçamento.
Cê presta pouco e eu presto muito menos, eu presto muito menos. Você não vale nada, e é por isso que eu tô querendo.
Cê cabe certinho dentro do meu orçamento.
Cê presta pouco e eu presto muito menos, eu presto muito menos. Oh oh oh oh!
Oh oh oh oh.
-Você não vale nada- -Por isso que eu quero.
E é por isso que eu tô querendo. Cê cabe certinho dentro do meu orçamento.
Cê -presta pouco. . . -Eu presto muito menos.
-Ai! -Eu presto muito menos.
Eu presto muito menos.
-É o LP, a boiadeira.
-Eu presto muito menos.
Nederlandse vertaling
É o LP, een boiadeira!
Het ingewikkelde is dat dit nooit het geval is.
Liefdesverdriet, het is niet zo dat ik het mis heb, maar het is niet meer zo.
Er is geen combinatie.
Als het kalm is, is er geen emocion, het is niet zo dat je een vriend hebt, dus ik heb geen colchão.
Een hobby die als een bom is, is niets meer?
Het is niet zo dat het een vraag is die u wilt stellen.
Het is zeker dat ik mijn orçamento doe.
Als het goed is, is het zo dat er veel mensen zijn, en dat er veel mensen zijn. Het is niet zo dat het zo is dat u dit vraagt.
Het is zeker dat ik mijn orçamento doe.
Het gaat om, eu presto muito menos, eu presto muito menos, eu presto muito menos.
Als u wilt weten wat u wilt -lugar- -Sou eu!
-É minha amiga, Ana Castela. -É!
En dat is: Mijn kalmte is niet zo groot, het is niet zo dat ik geen zin heb, dus ik heb geen colchão.
Een hobby die als een bom is, is niets meer?
Het is niet zo dat het een vraag is die u wilt stellen.
Het is zeker dat ik mijn orçamento doe.
Het kan zijn dat er veel mensen zijn, en dat er veel mensen zijn. Het is niet zo dat het een vraag is die u wilt stellen.
Het is zeker dat ik mijn orçamento doe.
Het kan zijn dat er veel mensen zijn, en dat er veel mensen zijn. Oh oh oh oh!
Oh oh oh oh.
-Você não vale nada- -Por isso que eu quero.
E é por isso que eu to querendo. Het is zeker dat ik mijn orçamento doe.
Cê -presta pouco. . . -Eu presto muito menos.
-Ai! -Eu presto muito menos.
Eu presto muito menos.
-É o LP, een boiadeira.
-Eu presto muito menos.