Beschrijving
Producent: CAPATAZ NO BEAT
Tekstschrijver, componist: Francisco de Sá Neto
Tekstschrijver, componist: Marcos Vinicius Soares de Oliviera
Songtekst en vertaling
Origineel
Estamos começando a segunda temporada do Toca Kela em Goiânia! Dessa vez recebendo
Som de Faculdade, Tauani, Cesinha, Mariana Fagundes, Lucas LM e diretamente do
Paraguai, Valen.
Então vamo começar com essa, espero que vocês se divirtam.
Se você chorar em silêncio, como vou saber que sente minha falta?
Ouvi dizer que cansou de brincar com a sorte, sua bússola aponta pro norte do nosso amor.
-Tauani!
-Nossas promessas não me interessam, foi a última coisa que eu vi você falar.
Pediu pra não te procurar, pra quê?
Pra sumir -da sua vida.
-Tô sabendo que não para de chorar, que pediu pro vento soprar meu perfume -na sua cama.
-Eu tô sabendo que anda ouvindo a minha voz, que sentiu meu cheiro nos lençóis, abraçado no seu travesseiro, a saudade apertando no peito.
Ôôô! Ei, vai!
Isso é Toca -Kela. -Ei, pega meu cheiro, Tauani.
-Ei, Mariana, muito bom, mana!
-Nossas promessas não me interessam, foi a última coisa que eu vi você falar.
Pediu pra não te procurar, pra sumir da sua vida.
Tô sabendo que não para de chorar, que pediu pro -vento soprar meu perfume na sua cama.
-Eu tô sabendo que anda ouvindo a minha voz, que sentiu meu cheiro nos lençóis, abraçado no seu travesseiro.
Tô sabendo que não para de chorar, que pediu pro -vento soprar meu perfume na sua cama.
-Eu tô sabendo que anda ouvindo a minha voz, que sentiu meu cheiro nos lençóis, abraçado no seu travesseiro, a saudade apertando no peito.
Ôôô! O vento não pede pra voltar, não pede pra voltar.
Não é pra pedir mais não, viu? Que a Valen não quer. Tchau!
Vai, vai.
Toca
Kela, Tauani, major.
Nederlandse vertaling
Het is een feit dat Toca Kela in Goiânia een tweede keer in de tijd komt! Dit is een recebendo
Som de Faculdade, Tauani, Cesinha, Mariana Fagundes, Lucas LM en diretamente do
Paraguai, Valen.
En als je dat doet, denk dan dat je gaat divirtam.
Als je in stilte zingt, als je wilt dat je een fout maakt?
Als u weet dat u op een bepaalde manier uw liefde kunt delen met uw liefde.
-Tauani!
-Nossas promessas is niet interessant voor mij, maar het is uiteindelijk zo dat je kunt falen.
Is het niet mogelijk om te kopen, wat?
Pra sumir-da sua vida.
-Om te zien dat je niet voor het koor bent, dat je je parfum kunt ventileren -na je cama.
-Eu to sabendo que anda ouvindo a minha voz, you sentiu meu cheiro nos lençóis, abraçado no seu travesseiro, a saudade apertando no peito.
Ôôô! Ei, vai!
Isso é Toca-Kela. -Ei, pega meu cheiro, Tauani.
-Ei, Mariana, muito bom, mana!
-Nossas promessas is niet interessant voor mij, maar het is uiteindelijk zo dat je kunt falen.
Als u niet meer wilt kopen, kunt u uw leven leiden.
Als u niet meer wilt zingen, kunt u uw parfum op uw cama brengen.
-Eu to sabendo que anda ouvindo a minha voz, dat u me uw lenigheid voelt, abraçado geen zijn travesseiro.
Als u niet meer wilt zingen, kunt u uw parfum op uw cama brengen.
-Eu to sabendo que anda ouvindo a minha voz, you sentiu meu cheiro nos lençóis, abraçado no seu travesseiro, a saudade apertando no peito.
Ôôô! Het is niet mogelijk om te volharden, niet om voltar te zijn.
Is het niet zo dat u meer kunt doen? Wat Valen niet doet. Tchau!
Vai, waai.
Toca
Kela, Tauani, majoor.