Meer nummers van Natanzinho Lima
Songtekst en vertaling
Origineel
-. . . Eita saudade do carai! -Oh, saudade dessa bandida.
Chama na pressão. É o Grelo.
Por que você é tão ruim assim, ao mesmo tempo que faz bem pra -mim?
-Você parece meu pijama, a gente só se vê na cama. Pra você, meu coração tá só de enfeite aqui.
Ainda não achei o equilíbrio, você é meu esquema ou vício?
Até tenho vontade de te esquecer, mas tenho mais vontade de fazer aquilo.
Eita saudade do carai, dos love que a gente faz.
Minha cama quase quebra, minha casa quase cai.
E a parte ruim é quando você vai e não atende mais.
Eita saudade do carai, dos love que a -gente faz.
-Minha cama quase quebra, minha casa quase -cai.
-E a parte ruim é quando você vai e não atende mais.
Alô, Mari Fernandes, alô Grelo, meu irmão, que -música safadinha do raio! -Que pancada! Sou a Mari Fernandes. É o
Grelo.
Por que você é tão ruim assim, ao mesmo tempo que faz bem pra mim?
Você parece meu pijama, a gente só se vê na cama.
Pra você, meu coração tá só de -enfeite aqui.
-Ainda não achei o equilíbrio, você é meu esquema ou vício?
Até tenho vontade de te esquecer, mas tenho mais vontade de -fazer aquilo.
-Ê, tá saudade do carai, dos love que a gente faz. Minha cama quase quebra, minha casa quase cai.
A parte ruim é quando você vai e não me atende mais.
Eita saudade do carai, dos love que a gente faz.
Minha cama quase quebra, minha -casa quase cai.
-A parte ruim é quando você vai e não me atende mais. Eita saudade do carai, dos love que a gente faz.
Minha -cama quase quebra, minha casa quase cai.
-E a parte ruim é quando você vai e não me atende mais.
-Traz uma dose que essa é pancada!
-É por isso que eu digo, meu filho, viver é -diferente da vida. Oh! -Bota na pressão.
Sena!
Nederlandse vertaling
-. . . Eita saudade do carai! -Oh, saudade dessa bandida.
Druk op. En Grelo.
Waarom is dit zo ruim, of is het tempo dat je kunt gebruiken?
-Você parece meu pijama, a gente so se vê na cama. Als je dat doet, is mijn hart zo slecht als dit.
Is er nog geen evenwicht, is dit iets voor u?
Als u het vuur uitsteekt, wordt het meer dan de andere kant op.
Eita saudade do carai, dos love que a gente faz.
Minha cama quase quebra, minha casa quase cai.
Een deel dat ruim is, is niet meer interessant.
Eita saudade do carai, dos love que a -gente faz.
-Minha cama quase quebra, minha casa quase -cai.
-Een deel dat ruim is, is niet meer interessant.
Alô, Mari Fernandes, alô Grelo, meu irmão, que -música safadinha do raio! -Que pancada! Sou a Mari Fernandes. É o
Grelo.
Waarom is dit een ruime keuze, of is het tempo waarin u dit doet?
Je kunt mijn pyjama dragen, het is zo dat je op je cama bent.
Terwijl ik dit doe, is mijn hart zo vergiftigd.
-Is er nog geen evenwicht, is dit iets voor u?
Als u de vonk van de squecer krijgt, is de vonk van de aquilo groter.
-Ê, de saudade do carai, je houdt van een gente faz. Minha cama quase quebra, minha casa quase cai.
Een deel dat ruim is en waar ik niet meer naar kijk.
Eita saudade do carai, dos love que a gente faz.
Minha cama quase quebra, minha -casa quase cai.
-Een deel dat ruim is en waar ik niet meer naar kijk. Eita saudade do carai, dos love que a gente faz.
Minha -cama quase quebra, minha casa quase cai.
-Een deel dat ruim is, is niet meer waar ik naar kijk.
-Traz een dosis die essa é pancada is!
-É por isso que eu digo, meu filho, viveré -diferente da vida. Oh! -Bota op druk.
Sena!