Meer nummers van Domiy
Beschrijving
Componist: Марія Довгаюк
Tekstschrijver: Марія Довгаюк
Songtekst en vertaling
Origineel
Немає спокою, але без того не буде музики.
Ліпше, як з тобою, не буде ні з ким.
З вечора до рання хтось наше чекання повіє віє снігом, а нам би такими, як були.
А нам би такими, як були, а нам би такими, як були, а нам би такими, як були з вечора до рання.
Десь по шумних містах хтось когось цілував, хтось комусь не сказав, а хтось промовляв: "Ну зроби, ну щось зроби з моїми шаленими думками!
" До коханих, мабуть, біжать найгучнішими словами.
З вечора до рання хтось наше чекання повіє віє снігом, а нам би такими, як були.
А нам би такими, як були, а нам би такими, як були, а нам би такими, як були з вечора до рання.
Ну зроби, ну щось зроби з моїми шаленими думками!
До коханих, мабуть, біжать найгучнішими словами.
Nederlandse vertaling
Er is geen vrede, maar zonder vrede zal er geen muziek zijn.
Het zal bij niemand beter zijn dan bij jou.
Van avond tot ochtend blaast iemand ons wachten met sneeuw, maar we zouden zijn zoals we waren.
En we zouden ze hebben zoals ze waren, en we zouden ze hebben zoals ze waren, en we zouden ze hebben zoals ze waren, van avond tot ochtend.
Ergens in luidruchtige steden kuste iemand iemand, iemand vertelde het niet aan iemand en iemand zei: "Nou, doe, nou, doe iets met mijn gekke gedachten!
"Ze rennen waarschijnlijk met de luidste woorden naar hun dierbaren.
Van avond tot ochtend blaast iemand ons wachten met sneeuw, maar we zouden zijn zoals we waren.
En we zouden ze hebben zoals ze waren, en we zouden ze hebben zoals ze waren, en we zouden ze hebben zoals ze waren, van avond tot ochtend.
Nou, doe, nou, doe iets met mijn gekke gedachten!
Ze rennen waarschijnlijk met de luidste woorden naar hun dierbaren.