Beschrijving
Tekstschrijver: Tota
Componist: Tota
Arrangeur: Tota
Arrangeur: Yusuke Kume
Songtekst en vertaling
Origineel
泣いてなんてわけない かわいいままでさ さよならしてまた会いたくな ってよ。
あなたのせいでダサいくな私がかわいいまま笑 って手を振る。
ヒールを履くことやめた頃からあなたは遠くなってい った。
この傷はかなり長引きそうだし、かかとのがマシ だったな。
天使の羽に光ったホクロを結 んで名前をくれたね。
来世はきっと満点とか確 かめれないのに。
泣いてなんてわけない かわいい ままでさ さよならしてまた会いたくなってよ。
あなたのせいでダ サいくな私がかわいいまま笑って手を振 る。
君にふさわしくないって言葉で守っていたいのは あなたの方でしょ。
剣を盾にしてばかりじゃふさわしくな いからちゃんと傷つけてね。
失恋ソング流してみたらさ、私やけにフィクションみ たいで。 なんていうか笑えたし、今までありがとう。
ねえ、 思い出してね。
泣いてなんてわけない 振り返ら ずにさ さよならしてまた会いたくなるから。
あなたの背も見 えなくなる頃、もしかしたらとかまた見たいかな。
かかとだ って今更痛いなんてさ、あなたのせいでダサいくな私がバ レないようにまた手を振る。
Nederlandse vertaling
Er is geen reden om te huilen, blijf gewoon schattig en zeg gedag en ik wil je weer zien.
Het is dankzij jou dat ik er zo stom uitzie, maar ik lach en zwaai terwijl ik nog steeds schattig ben.
Sinds ik gestopt ben met het dragen van hakken, ben je ver weg geworden.
Deze wond lijkt lang te zullen duren, dus het zou beter zijn geweest als het een hiel was.
Je gaf me je naam door een glimmende moedervlek aan je engelenvleugels te binden.
Ik weet zeker dat ik er niet zeker van kan zijn dat ik in mijn volgende leven een perfecte score zal behalen.
Er is voor mij geen reden om te huilen. Blijf gewoon schattig. Ik wil afscheid nemen en je weer zien.
Dankzij jou zie ik er schattig uit, maar nu lach en zwaai ik.
Jij bent degene die jezelf wil beschermen door mij te vertellen dat je mij niet waard bent.
Het is niet gepast om je zwaard alleen maar als schild te gebruiken, dus doe me alsjeblieft goed pijn.
Toen ik een liefdeslied speelde, klonk het voor mij als fictie. Ik moest er echt om lachen, dus bedankt voor alles.
Hé, onthoud dat.
Er is geen reden om te huilen, want ik wil afscheid nemen en je weer zien zonder achterom te kijken.
Als ik je niet meer kan zien, wil ik je misschien weer zien.
Hoewel mijn hielen nu pijn doen, zwaai ik nog een keer met mijn hand, zodat je niet merkt dat ik door jou zo cool ben.