Meer nummers van Thomas Rhett
Beschrijving
Producent: Dann Huff
Componist Tekstschrijver, Mixing Engineer, Producer, Extra Engineer, Programmeur, Achtergrondzanger: Julian Bunetta
Opnametechnicus: Buckley Miller
Opname tweede machinist: Zach Kuhlman
Mengingenieur, extra ingenieur: Jeff Gunnell
Masteringingenieur: Nathan Dantzler
Mastering tweede ingenieur: Harrison Tate
Productiecoördinator: Mike "Frog" Griffith
Componist Tekstschrijver, Zanger: Thomas Rhett
Componist Tekstschrijver: John Ryan
Componist Tekstschrijver, Programmeur: Andrew Haas
Componist Tekstschrijver: Jacob Kasher Hindlin
Songtekst en vertaling
Origineel
Woo!
I got a bottle with your name on it.
Really feel like we should celebrate on it.
If we don't dance, that'd be a shame on it. It's the time that we could throw some flame on it.
Could drink a case of you. You know that's what I wanna do.
Girl, I could drink a case of you. You know that's what I wanna do.
Woo, ooh, ooh, ooh.
If I took you under the stars, baby, would you wanna count on me?
'Cause the lightness rolling around in this jar, baby, would make all them -rednecks scream. Yeah! I got a bottle- -I got a bottle. . .
-with your name on -it. -With your name on it.
Really feel like we should celebrate on it.
If we don't dance, that'd be a shame -on it. -Be a shame.
Girl, let's take a picture, put a frame on it. Could drink a case of you.
You know that's what I wanna do.
Girl, I could drink a case of you. You know that's what I wanna do.
Woo, ooh, ooh, ooh.
With your name on it. That's how I remember.
-I got a bottle with your name on it. -What's your name?
-With your name on it. -What's your name?
-Oh, it's got your name on it. -What's your name?
With your name on it. You ain't cut it loose in a while, baby.
Let me help you get some release.
'Cause the lightness rolling around in this jar, baby, would make all them rednecks scream.
-I got a bottle- -I got a bottle. . .
--with your name on it. -With your name on it.
Really feel like we should celebrate on it.
If we don't dance, that'd be a shame -on it. -Be a shame.
Girl, let's take a picture, put a frame on it. Woo!
Just a little taste of you.
Yeah, I got a. . .
Oh, I got a, I got a, I got a bottle with your name on it.
I got a bottle with your name on it.
Nederlandse vertaling
Wauw!
Ik heb een fles met jouw naam erop.
Heb echt het gevoel dat we het moeten vieren.
Als we niet dansen, zou dat zonde zijn. Het is de tijd dat we er een vlam op kunnen gooien.
Ik zou een kistje van je kunnen drinken. Je weet dat ik dat wil doen.
Meisje, ik zou een kistje van je kunnen drinken. Je weet dat ik dat wil doen.
Wauw, ooh, ooh, ooh.
Als ik je onder de sterren zou meenemen, schat, zou je dan op mij willen rekenen?
Want de lichtheid die in deze pot rondrolt, schatje, zou al die rednecks doen gillen. Ja! Ik heb een fles. Ik heb een fles. . .
-met jouw naam erop. -Met jouw naam erop.
Heb echt het gevoel dat we het moeten vieren.
Als we niet dansen, zou dat zonde zijn. -Wees een schande.
Meisje, laten we een foto maken en er een lijst omheen zetten. Ik zou een kistje van je kunnen drinken.
Je weet dat ik dat wil doen.
Meisje, ik zou een kistje van je kunnen drinken. Je weet dat ik dat wil doen.
Wauw, ooh, ooh, ooh.
Met jouw naam erop. Zo herinner ik het mij.
-Ik heb een fles met jouw naam erop. -Wat is je naam?
-Met jouw naam erop. -Wat is je naam?
-Oh, er staat jouw naam op. -Wat is je naam?
Met jouw naam erop. Je krijgt het al een tijdje niet meer los, schat.
Laat mij je helpen om wat verlossing te krijgen.
Omdat de lichtheid die in deze pot rondrolt, schat, al die rednecks zou laten gillen.
-Ik heb een fles- -Ik heb een fles. . .
- met jouw naam erop. -Met jouw naam erop.
Heb echt het gevoel dat we het moeten vieren.
Als we niet dansen, zou dat zonde zijn. -Wees een schande.
Meisje, laten we een foto maken en er een lijst omheen zetten. Wauw!
Even een voorproefje van jou.
Ja, ik heb een. . .
Oh, ik heb een, ik heb een, ik heb een fles met jouw naam erop.
Ik heb een fles met jouw naam erop.