Beschrijving
Tekstschrijver: ふっくん
Componist: ふっくん
Arrangeur: マウマウ
Producent: クロネコ
Songtekst en vertaling
Origineel
突然物語溢れる透 明度ない感情誤魔化すよう に魔法をかけた。
青 空 と潮風 と今が全てだっ た頃。
当てどもない明 日を占うようにまで騒いだね。
僕ら は眩しい夢見 てた。
宇宙の形見て。
眩しい切なさの季節。
風の中みんな精一 杯の武器合わせて輝いたね。
みんなの笑う声聞 こえる。
確かな今を 忘れたくなくて魔法をかけ た。
夕暮 れ に並ぶ影、僕らは気づいてた んだ。
こんな風にいら れなくなること。
誰か言わなくても。
別れのわけなん て心済み。
時のか ぜの中 で。
セピアに色褪せる季節。
見たくなくて、さよ ならなんて言わずに笑ってみた。
突然物語溢れる透明 度ない感情誤魔 化すように魔法をかけた。
Nederlandse vertaling
Plotseling werd er een verhaal vol transparante emoties over mij heen geworpen om mijn emoties te verhullen.
Toen blauwe luchten, zeewind en het heden alles waren.
Ze maken zoveel ophef dat het lijkt alsof ze de toekomst proberen te voorspellen.
We hadden een heldere droom.
Kijk naar de vorm van het universum.
Een seizoen van oogverblindend verdriet.
Iedereen scheen in de wind en gebruikte zijn wapens zo goed als hij kon.
Ik hoor iedereen lachen.
Ik sprak een spreuk uit omdat ik het bepaalde cadeau niet wilde vergeten.
We waren ons bewust van de schaduwen die zich in de schemering opstelden.
Ik kan niet langer zo leven.
Zelfs als niemand het zegt.
Ik weet zeker dat er geen reden is om uit elkaar te gaan.
In de wind van de tijd.
Het seizoen waarin de kleuren vervagen naar sepia.
Ik wilde het niet zien, dus probeerde ik te glimlachen zonder afscheid te nemen.
Plots sprak ik een spreuk uit om mijn gevoelens om te zetten in een verhaal vol transparante emoties.