Meer nummers van Entremares
Beschrijving
Uitgebracht op: 30-06-2018
Songtekst en vertaling
Origineel
La cueca nos ha entregado tanto, especialmente ustedes, quienes nos han motivado a seguir realizando con amor nuestro trabajo musical.
Gracias por el cariño a lo largo de estos años de trayectoria, por los momentos compartidos, por sus aplausos, por cada sonrisa, palabra y abrazo.
Por permitir que nuestras cuecas lleguen a sus corazones a pesar de la distancia.
¡Gracias por tanto! Gracias a ustedes, a nuestra gente.
La vida quiero dar, quiero cantar esta cueca para todos los amigos de nuestro
Chile, para todos los amigos de nuestro Chile.
La vida que disfruto, que disfrutan nuestro canto y nos brindan su cariño por nuestro Chile.
Quiero cantar esta cueca por nuestro Chile.
Gracias por sus abrazos y las palabras, por bailar nuestras cuecas, también cantarlas.
Gracias por sus abrazos -y las palabras.
-También cantarlas, sí, son el motivo que inspiran estos versos.
Agradecidos, cantaremos por siempre a nuestra gente.
Nederlandse vertaling
De cueca heeft ons zoveel gegeven, vooral jullie, die ons hebben gemotiveerd om ons muzikale werk met liefde te blijven doen.
Bedankt voor de liefde gedurende deze jaren van ervaring, voor de gedeelde momenten, voor je applaus, voor elke glimlach, woord en knuffel.
Dat we onze cuecas ondanks de afstand jullie hart laten bereiken.
Heel erg bedankt! Dankzij jullie, onze mensen.
Ik wil leven geven, ik wil deze cueca zingen voor al onze vrienden
Chili, voor alle vrienden van ons Chili.
Het leven waar ik van geniet, dat zij genieten van onze zang en ons hun liefde voor ons Chili geven.
Ik wil deze cueca zingen voor ons Chili.
Bedankt voor je knuffels en woorden, voor het dansen van onze cuecas, en ook voor het zingen ervan.
Bedankt voor je knuffels en de woorden.
-Zing ze ook, ja, zij zijn de reden die deze verzen inspireert.
Dankbaar, we zullen voor altijd voor onze mensen zingen.