Meer nummers van Thelma & James
Beschrijving
Opnametechnicus, producer: Lonas
Zanger, opnametechnicus, componist en tekstschrijver: Jake Etheridge
Mengingenieur: Josh Lovell
Mastering-ingenieur: Adam Grover
Componist Tekstschrijver, Zanger: MacKenzie Porter
Componist Tekstschrijver: Josh Osborne
Componist Tekstschrijver: Scott Stepakoff
Songtekst en vertaling
Origineel
Somewhere along the line, I think I just quit waking you up every single time I had a bad dream.
I remember them kids on your living room floor.
Chinese food ain't there no more, it's a sad thing.
'Cause my God, we choked on every sorry 'til we sang our voices dry.
Ignored every single warning, but broken wings can't fly.
Like canaries in a coal mine, saw the cracks before the landslide.
We were never getting out alive, sometimes love just dies, like canaries in a coal mine.
Do you remember that moment in the upstairs hall?
Rushed right by, you said nothing at all, and that said everything.
Blame it on time, it does what it does. It is what it is, but it ain't what it was, and it's a damn shame. 'Cause my
God, I swear it was just summer. We were two birds on a wire, and
I can't help but wonder, will we ever see the light?
Like canaries in a coal mine, saw the cracks before the landslide.
We were never getting out alive, sometimes love just dies, like canaries in a coal mine.
Like canaries in a coal mine.
'Cause my God, we choked on every sorry 'til we sang our voices dry.
Ignored every single warning, but broken wings can't fly.
Like canaries in a coal mine, saw the cracks before the landslide.
We were never getting out alive, like canaries in a coal mine.
Nederlandse vertaling
Ergens denk ik dat ik ermee ophield je elke keer wakker te maken als ik een nare droom had.
Ik herinner me die kinderen op de vloer van je woonkamer.
Er is geen Chinees eten meer, het is triest.
Want mijn God, we stikten in elke spijt totdat we onze stemmen droog zongen.
Ik negeerde elke waarschuwing, maar gebroken vleugels kunnen niet vliegen.
Als kanaries in een kolenmijn zagen ze de scheuren vóór de aardverschuiving.
We kwamen er nooit levend uit, soms sterft de liefde gewoon, als kanaries in een kolenmijn.
Herinnert u zich dat moment nog in de hal op de bovenverdieping?
Je snelde er langs, je zei helemaal niets, en dat zei alles.
Geef het op tijd de schuld, het doet wat het doet. Het is wat het is, maar het is niet wat het was, en het is verdomd jammer. Omdat mijn
God, ik zweer dat het gewoon zomer was. We waren twee vogels aan een draad, en
Ik vraag me af: zullen we ooit het licht zien?
Als kanaries in een kolenmijn zagen ze de scheuren vóór de aardverschuiving.
We kwamen er nooit levend uit, soms sterft de liefde gewoon, als kanaries in een kolenmijn.
Als kanaries in een kolenmijn.
Want mijn God, we stikten in elke spijt totdat we onze stemmen droog zongen.
Ik negeerde elke waarschuwing, maar gebroken vleugels kunnen niet vliegen.
Als kanaries in een kolenmijn zagen ze de scheuren vóór de aardverschuiving.
We kwamen er nooit levend uit, als kanaries in een kolenmijn.