Meer nummers van Bovska
Beschrijving
Producent: Archie Shevsky
Componist: Bovska
Componist: Archie Shevsky
Tekstschrijver: Bovska
Mengingenieur: Archie Shevsky
Meesteringenieur: Leszek Kamiński
Zang: Bovska
Songtekst en vertaling
Origineel
W twoich oczach Himalaje, stoję u ich stóp.
Tak poważnie patrzysz na mnie tu.
Drżenie ciała, czułość bez miar, a na szczycie kruk, okiem zerka, gdzie uciekam znów?
Jestem, jesteś ciepłem, ruchem, szeptem, tchem, melodią tęsknoty.
Jestem, jesteś niespokojnym sercem, łzą, słońcem, co rozjaśnia mrok.
Pachniesz dymem, ziemią, pyłem i spokojnym snem.
Szorstkie dłonie szybko topią mnie.
Niech się niesie wieść po świecie, że tak można czuć.
Obejmujesz mnie jak pasmo gór.
Jestem, jesteś ciepłem, ruchem, szeptem, tchem, melodią tęsknoty.
Jestem, jesteś niespokojnym sercem, łzą, słońcem, co rozjaśnia.
Jestem, jesteś ciepłem, ruchem, szeptem, tchem, melodią tęsknoty.
Jestem, jesteś niespokojnym sercem, łzą, słońcem, co rozjaśnia mrok.
Nederlandse vertaling
In jouw ogen, de Himalaya, sta ik aan hun voeten.
Je kijkt me hier zo serieus aan.
Lichaam trilt, oneindige tederheid, en bovenaan een raaf, glurend met zijn ogen, waar ren ik nu weer weg?
Ik ben, jij bent warmte, beweging, gefluister, adem, melodie van verlangen.
Ik ben het, jij bent een rusteloos hart, een traan, de zon die de duisternis verheldert.
Je ruikt naar rook, aarde, stof en een vredige slaap.
De ruwe handen doen me snel smelten.
Laat het woord zich over de hele wereld verspreiden dat u zich zo kunt voelen.
Je omhelst me als een bergketen.
Ik ben, jij bent warmte, beweging, gefluister, adem, melodie van verlangen.
Ik ben het, jij bent het rusteloze hart, de traan, de zon die oplicht.
Ik ben, jij bent warmte, beweging, gefluister, adem, melodie van verlangen.
Ik ben het, jij bent een rusteloos hart, een traan, de zon die de duisternis verheldert.