Meer nummers van Djo
Beschrijving
Producent: Joe Keery
Producent: Adam Thein
Ingenieur: John Rooney
Menger: Manny Marroquin
Assistent-ingenieur: Austin Christy
Ingenieur: Zach Brown
Songtekst en vertaling
Origineel
Wakin' up, it's the fat back shank of the day
What to do? Take a cup, drink the sleepy away
Penny's up, hear the paws scratch the back of the door
The sun is out, take a break, don't know what it's from
How can I convince myself
Convince myself to stay?
That work just won't do itself
That can wait another day
One more day in Charlie's garden, oh
One more day in Charlie's garden, oh
Just one more day
Hey, uh, sorry to let you know last minute
I know you're probably on your way
But we're not gonna get to you tonight
Maybe Thursday, maybe Friday?
I don't know, sorry man
The fire's on, it takes a day for the water to boil
Thank me now for when the sun's down, we're gonna be warm
The man is up with a limp and rake in his hand
You doubt me now? Well tomorrow you'll be shakin' my hand, oh, yeah
When will I release myself (release myself)
Release myself today? (Ah)
That work just won't do itself (won't do itself)
I'll just wait another day
One more day in Charlie's garden, oh
One more day in Charlie's garden, oh (in Charlie's, oh)
Well, you better believe me, darlin'
Believe me
In Charlie's garden, in Charlie's garden
Wakin' up (in Charlie's garden), it's the fat back shank of the day
What to do? (In Charlie's garden), take a cup, drink the sleepy away
Penny's up (Thursday, in Charlie's garden) hear the paws scratch the back of the door (Thursday)
The sun is out (Friday, in Charlie's garden) hey Joe, would you mind callin' me back? (Saturday)
Uh-uh, unfortunately, uh, we're gonna need ya
Um, if you could just let us know if you're comin' in (in Charlie's garden, Thursday, Friday)
Uh, yeah, sorry, bit of a mix-up (in Charlie's)
Nederlandse vertaling
Wakker worden, het is de dikke achterste schacht van de dag
Wat te doen? Neem een kopje, drink de slaperige weg
Penny is wakker, hoor de poten tegen de achterkant van de deur krabben
De zon schijnt, neem een pauze, ik weet niet waar het vandaan komt
Hoe kan ik mezelf overtuigen
Mezelf overtuigen om te blijven?
Dat werk gaat gewoon niet vanzelf
Dat kan nog een dagje wachten
Nog een dag in Charlie's tuin, oh
Nog een dag in Charlie's tuin, oh
Nog maar één dag
Sorry dat ik het je op het laatste moment laat weten
Ik weet dat je waarschijnlijk onderweg bent
Maar vanavond komen we niet bij je langs
Misschien donderdag, misschien vrijdag?
Ik weet het niet, sorry man
Het vuur staat aan, het duurt een dag voordat het water kookt
Bedank me nu, want als de zon ondergaat, zullen we het warm hebben
De man staat mank en hark in zijn hand
Twijfel je nu aan mij? Nou, morgen schud je mijn hand, oh ja
Wanneer zal ik mezelf loslaten (mezelf bevrijden)
Mezelf vandaag bevrijden? (Ah)
Dat werk zal zichzelf niet doen (zal zichzelf niet doen)
Ik wacht gewoon nog een dag
Nog een dag in Charlie's tuin, oh
Nog een dag in Charlie's tuin, oh (in Charlie's, oh)
Nou, je kunt me maar beter geloven, schat
Geloof me
In Charlies tuin, in Charlies tuin
Wakker worden (in Charlie's tuin), het is de dikke achterschenkel van de dag
Wat te doen? (In Charlie's tuin), neem een kopje, drink de slaperige weg
Penny is wakker (donderdag, in Charlie's tuin) hoor de poten achter de deur krabben (donderdag)
De zon schijnt (vrijdag, in Charlie's tuin) Hé Joe, zou je me terug willen bellen? (zaterdag)
Helaas, we hebben je nodig
Eh, als je ons even kunt laten weten of je langskomt (in Charlie's tuin, donderdag, vrijdag)
Uh, ja, sorry, een beetje een verwarring (in Charlie's)