Meer nummers van Halil Sezai
Beschrijving
Uitgebracht op: 11-10-2014
Muziekuitgever: Dokuz Sekiz Müzik
Songtekst en vertaling
Origineel
Kalbi aşk geçirmez, yere sızır de.
Gülüşünde bir şey var, hep içime dokunur.
Bir derdi var, her halinden belli.
Anlatmıyor, anlatsa kurtulur.
Kalbi aşk geçirmez, yere sızır de.
Gülüşünde bir şey var, hep içime dokunur.
Bir derdi var, her halinden belli.
Anlatmıyor, anlatsa kurtulur.
Aaaah!
Aaaay, aaaay, eeeey.
Kafası kendinden bile güzel bu gece.
İçmiş içmiş salınır.
Ruhunu yakan bir şeyler var içinde, öyle bakmayın kırılır.
Kafası kendinden bile güzel bu gece.
İçmiş içmiş salınır.
Ruhunu yakan bir şeyler var içinde, öyle bakmayın kırılır.
Kafası kendinden bile güzel.
İçmiş içmiş salınır.
Ruhunu yakan bir şeyler var.
Öyle bakmayın, kırılır.
Kafası kendinden bile güzel bu gece. . .
Nederlandse vertaling
Liefde dringt niet door in het hart, maar lekt naar de grond.
Er is iets met je glimlach, het raakt altijd mijn hart.
Hij heeft een probleem, dat is in alle opzichten duidelijk.
Hij vertelt het niet, maar als hij het vertelt, zal hij gered worden.
Liefde dringt niet door in het hart, maar lekt naar de grond.
Er is iets met je glimlach, het raakt altijd mijn hart.
Hij heeft een probleem, dat is in alle opzichten duidelijk.
Hij vertelt het niet, maar als hij het vertelt, zal hij gered worden.
Aaaah!
Aaaay, aaaay, eeeey.
Hij is vanavond nog mooier dan hijzelf.
Hij is dronken en vrijgelaten.
Er zit iets in je dat je ziel verbrandt, kijk er niet zo naar, het zal je breken.
Hij is vanavond nog mooier dan hijzelf.
Hij is dronken en vrijgelaten.
Er zit iets in je dat je ziel verbrandt, kijk er niet zo naar, het zal je breken.
Haar hoofd is nog mooier dan zijzelf.
Hij is dronken en vrijgelaten.
Er is iets dat je ziel verbrandt.
Kijk er niet zo naar, het zal breken.
Hij is vanavond nog mooier dan hijzelf. . .