Meer nummers van Mikhail Shufutinsky
Beschrijving
Uitgebracht op: 13-02-1994
Songtekst en vertaling
Origineel
А первый раз расцвёл шиповник в этот год, всполомутил Васька Кромник весь народ.
На родимую сторонку среди дня у чужих увёл девчонку, как коня.
Ах, на родимую сторонку среди дня у чужих увёл девчонку, как коня!
А ты гуляй, душа, а ты гуляй, душа, ах, до чего ж девчоночка хороша!
С косым воротом рубашечка цветастая, а ты прости меня за всё, душа глазастая.
С косым воротом рубашечка цветастая, а ты прости меня за всё, душа глазастая.
Первый раз расцвёл шиповник у реки, осудили: "Ах, разбойник! " мужики.
Осудили и решили враз они: он в тюрьме закончит, милый, свои дни.
Осудили и решили враз они: он в тюрьме закончит, милый, свои дни.
А ты гуляй, душа, а ты гуляй, душа, ах, до чего ж девчоночка хороша!
С косым воротом рубашечка цветастая, ты прости меня, прости, душа глазастая.
С косым воротом рубашечка цветастая, ах, ты прости меня, прости, душа глазастая.
Первый раз в тот год шиповник облетел, кандалами Васька Кромник загремел. Как цепная собачонка, во дела!
Уведённая девчонка всё ждала. Ах, как цепная собачонка, ну, во дела!
Уведённая девчонка всё ждала.
А ты гуляй, душа, а ты гуляй, душа, ах, до чего ж девчоночка хороша!
С косым воротом рубашечка цветастая, ах, ты прости меня за всё, душа глазастая.
С косым воротом рубашечка цветастая, ах, ты прости меня за всё, душа глазастая.
А ты гуляй, душа, а ты гуляй, душа, ах, до чего ж девчоночка хороша!
С косым воротом рубашечка цветастая, ах, ты прости меня за всё, душа глазастая.
С косым воротом рубашечка цветастая, а ты прости меня за всё, душа глазастая!
Эй, гуляй, душа моя, гуляй!
Эй, давай, давай, гуляй, душа, гуляй.
Nederlandse vertaling
En voor de eerste keer dat de rozenbottel dit jaar bloeide, alarmeerde Vaska Kromnik het hele volk.
Midden op de dag nam hij het meisje als een paard weg van vreemden naar haar geboorteland.
Oh, mijn beste kant, midden op de dag stal hij een meisje van vreemden als een paard!
En jij gaat wandelen, mijn ziel, en jij gaat wandelen, mijn ziel, oh, wat een mooi meisje!
Een kleurrijk shirt met een schuine kraag, en vergeef me voor alles, jij ziel met grote ogen.
Een kleurrijk shirt met een schuine kraag, en vergeef me voor alles, jij ziel met grote ogen.
De eerste keer dat de rozenbottel bij de rivier bloeide, veroordeelden de mannen hem: "Oh, een overvaller!"
Ze veroordeelden hem en besloten meteen: hij zal zijn dagen in de gevangenis beëindigen, lieverd.
Ze veroordeelden hem en besloten meteen: hij zal zijn dagen in de gevangenis beëindigen, lieverd.
En jij gaat wandelen, mijn ziel, en jij gaat wandelen, mijn ziel, oh, wat een mooi meisje!
Een kleurrijk shirt met een schuine kraag, vergeef me, vergeef me, ziel met grote ogen.
Een kleurrijk shirt met een schuine kraag, oh, vergeef me, vergeef me, ziel met grote ogen.
Voor het eerst dat jaar vloog de rozenbottel rond en rammelden de boeien van Vaska Kromnik. Ga als een geketend hondje aan de slag!
Het weggevoerde meisje wachtte nog steeds. Oh, als een geketende hond, laten we aan de slag gaan!
Het weggevoerde meisje wachtte nog steeds.
En jij gaat wandelen, mijn ziel, en jij gaat wandelen, mijn ziel, oh, wat een mooi meisje!
Een kleurrijk shirt met een schuine kraag, oh, vergeef me voor alles, ziel met grote ogen.
Een kleurrijk shirt met een schuine kraag, oh, vergeef me voor alles, ziel met grote ogen.
En jij gaat wandelen, mijn ziel, en jij gaat wandelen, mijn ziel, oh, wat een mooi meisje!
Een kleurrijk shirt met een schuine kraag, oh, vergeef me voor alles, ziel met grote ogen.
A colorful shirt with a slanted collar, and forgive me for everything, you big-eyed soul!
Hé, loop, mijn ziel, loop!
Hé, kom op, kom op, maak een wandeling, ziel, maak een wandeling.