Meer nummers van Vin Vinci
Meer nummers van Epis DYM KNF
Meer nummers van Phono Cozabit
Beschrijving
Zang: Vin Vinci
Zang: Epis DYM KNF
Programmeur: Phono Cozabit
Producent: Phono Cozabit
Tekstschrijver: Wojciech Targoński
Tekstschrijver: Dawid Łukomski
Componist: Grzegorz Woś
Songtekst en vertaling
Origineel
Siesta wariacie to najlepsze chwile za dnia.
Ludzie wychillowani nie muszą nic udowadniać nikomu ziomuś i ty tak samo nie musisz.
Rzuć to, jeżeli masz całe życie się dusi. Ja też nie mam od mamusi nic nie dostałem w spadku. Całe życie kombinator.
Płyniemy na jednym statku. Bez umów i faktur nie gadamy o tej porze.
Popijam kawkę z napisem album browar Ka oswożyć.
U mnie zerówka, bo waliła sodówka na trzeźwo pół roku. Inaczej pracuje główka. Życiem się cieszę. Nigdzie nie spieszę.
Pozytywną energią ludzi dookoła leczę. Czuję się jak pan prezes.
Ustalam godziny pracy, a że dzisiaj mamy fajrant, odpoczywamy rodacy.
Mnie nic nie znaczy jakieś zadanie na akord. Jestem wolnym człowiekiem i Bogu dziękuję za to.
Ty siostro, już nie musisz nic, nie musisz nic, bo to siesta.
Zamartwiać się przestań. Weź się uśmiechnij. Smutek nie ma miejsca.
Ty bracie też nie musisz nic, nie musisz nic. W sumie wszystko to kwestia podejścia. Rób to, co kochasz.
Rytm jest twego serca. Siesta.
Trzy kawki poproszę i proszę nie wkurwiaj, bo was rozniosę. Ej wariacie! To takie polskie, że chcemy dać sobie po zębach i nosie.
Hiszpańskie słońce to lek na furiözę. To rozluźnia duszę i napięte skronie.
To dodaje vibu i pogody ducha, że nawet usypia mnie mocna parzucha.
Że czas jakoś zwalnia. A ten co przysypia to w ludzkich relacjach ta więź jest ukryta.
Trzynasta godzina, gdzie tam siedemnasta, więc chodź w lokalnym barze poszukamy majstra.
Tam, gdzie wjeżdża zapach grilla ośmiornica. Mój talerz to teraz krewetek ławica.
Tu nawet policja jest jakaś potwornie. Dopóki na kole nie lecę przed rondem.
Ty siostro, już nie musisz nic. Nie musisz nic, bo to siesta.
Zamartwiać się przestań. Weź się uśmiechnij. Smutek nie ma miejsca. Ty bracie też nie musisz nic.
Nie musisz nic. W sumie wszystko to kwestia podejścia.
Rób to, co kochasz w rytmie swego serca.
Ty siostro, już nie musisz nic. Nie musisz nic, bo to siesta.
Zamartwiać się przestań. Weź się uśmiechnij. Smutek nie ma miejsca. Ty bracie też nie musisz nic.
Nie musisz nic. W sumie wszystko to kwestia podejścia.
Rób to, co kochasz w rytmie swego serca. Ty siostro, już nie musisz nic. Nie musisz nic, bo to siesta.
Zamartwiać się przestań. Weź się uśmiechnij. Smutek nie ma miejsca.
Nederlandse vertaling
Siësta, gek mens, is de beste tijd van de dag.
Gekoelde mensen hoeven niemand iets te bewijzen, kerel, en dat hoef jij ook niet te doen.
Stop ermee als je hele leven verstikt is. Van mijn moeder heb ik ook niets, ik heb niets geërfd. Een levenslange combinator.
Wij varen op één schip. We praten op dit moment niet zonder contracten en facturen.
Ik drink een kopje koffie met de inscriptie: het brouwerijalbum "Ka tame".
Mijn score was nul omdat ik een half jaar frisdrank heb gedronken. Het hoofd werkt anders. Ik geniet van het leven. Ik heb geen haast.
Ik genees mensen om mij heen met positieve energie. Ik voel me een president.
Ik heb de werktijden vastgesteld en aangezien we vandaag een geweldige dag hebben, kunnen onze landgenoten rusten.
Een stukje werk betekent niets voor mij. Ik ben een vrij man en ik dank God daarvoor.
Jij, zuster, je hoeft niets te doen, je hoeft niets te doen, want het is siësta.
Maak je geen zorgen meer. Kom op, glimlach. Er is geen verdriet.
Jij hoeft ook niets te doen, broeder, jij hoeft niets te doen. Het is tenslotte een kwestie van aanpak. Doe waar je van houdt.
Het ritme is je hart. Siësta.
Ik wil graag drie koffie, alsjeblieft, en maak me alsjeblieft niet kwaad, ik maak je kapot. Hé, gek! Het is zo Pools dat we elkaar in gezicht en neus willen slaan.
De Spaanse zon is een remedie tegen woede. Het ontspant de ziel en gespannen tempels.
Het voegt levendigheid en opgewektheid toe tot het punt dat een sterke misselijkheid me zelfs in slaap brengt.
Die tijd vertraagt op de een of andere manier. En degene die in slaap valt, deze band is verborgen in menselijke relaties.
Het is 15.00 uur, het is 17.00 uur, dus kom naar de plaatselijke bar en we zoeken een voorman.
Waar de geur van gegrilde octopus komt. Mijn bord bestaat nu uit een school garnalen.
Zelfs de politie hier is verschrikkelijk. Zolang ik maar niet in mijn wiel voor de rotonde vlieg.
Jij, zuster, hoeft niets meer te doen. Je hoeft niets te doen, want het is siësta.
Maak je geen zorgen meer. Kom op, glimlach. Er is geen verdriet. Jij hoeft ook niets te doen, broer.
Je hoeft niets te doen. Het is tenslotte een kwestie van aanpak.
Doe wat je leuk vindt op het ritme van je hart.
Jij, zuster, hoeft niets meer te doen. Je hoeft niets te doen, want het is siësta.
Maak je geen zorgen meer. Kom op, glimlach. Er is geen verdriet. Jij hoeft ook niets te doen, broer.
Je hoeft niets te doen. Het is tenslotte een kwestie van aanpak.
Doe wat je leuk vindt op het ritme van je hart. Jij, zuster, hoeft niets meer te doen. Je hoeft niets te doen, want het is siësta.
Maak je geen zorgen meer. Kom op, glimlach. Er is geen verdriet.