Meer nummers van Old Dominion
Beschrijving
Achtergrondzang, zanger, componist, tekstschrijver: Matthew Ramsey
Akoestische gitaar, piano, componist, tekstschrijver: Trevor Rosen
Akoestische gitaar, achtergrondzang, elektrische gitaar, componist, tekstschrijver: Brad Tursi
Componist, tekstschrijver: Ross Copperman
Componist, tekstschrijver, producent: Shane McAnally
Drums: Whit Sellers
Bas: Geoff Sprung
Synthbas, synthesizer: Dave Cohen
Programmeur, mixingenieur, opnametechnicus: Justin Niebank
Assistent-ingenieur: Joanna Finley
Mengingenieur: Drew Bollman
Masteringingenieur: Andrew Mendelson
Projectcoördinator: Scott Johnson
Songtekst en vertaling
Origineel
When I'm looking in a mirror, I see a man on fire.
Am I a radio poet or a barroom liar? If I put my guitar down, would I disappear?
Move back to my hometown, would you still be here?
I sing about highways and worlds turning sideways, goodbyes in driveways, and loves that don't die. Oh.
I sing about leaving, getting drunk on a feeling, make 'em believe it'll all be all right.
But whoa, when the rhinestones fade and the world moves on, whoa, will you love the man or the song?
Yeah, I know it's been a long road, in and out of tune.
But I could do it with my eyes closed. Some nights I do. Every star's got a burnout.
I wonder if you know it's not who I am, it's just what I do.
I sing about highways and worlds turning sideways, goodbyes in driveways, and loves that don't die. Oh.
I sing about leaving, getting drunk on a feeling, make 'em believe it'll all be all right.
But whoa, when the rhinestones fade and the world moves on, whoa, will you love the man or the song that I wrote, that echoes through the rafters?
Will you still dance to it? Will it even matter? I sing about highways.
I sing about you.
I sing about highways and worlds turning sideways, goodbyes in driveways, and loves that don't die. Oh.
I sing about leaving, getting drunk on a feeling, make 'em believe it'll all be all right.
But whoa, when the rhinestones fade and the world moves on, whoa, will you love the man or the song?
Am I the man or the song?
Nederlandse vertaling
Als ik in de spiegel kijk, zie ik een man in brand staan.
Ben ik een radiodichter of een caféleugenaar? Als ik mijn gitaar neerleg, zou ik dan verdwijnen?
Ga terug naar mijn geboorteplaats, zou je hier nog zijn?
Ik zing over snelwegen en werelden die zijwaarts draaien, afscheid op opritten en liefdes die niet sterven. Oh.
Ik zing over weggaan, dronken worden van een gevoel, laat ze geloven dat alles goed komt.
Maar als de strasssteentjes vervagen en de wereld verder gaat, hou je dan van de man of van het lied?
Ja, ik weet dat het een lange weg is geweest, zowel in als uit de toon.
Maar ik zou het ook met mijn ogen dicht kunnen doen. Sommige avonden wel. Elke ster heeft een burn-out.
Ik vraag me af of je weet dat dit niet is wie ik ben, maar gewoon wat ik doe.
Ik zing over snelwegen en werelden die zijwaarts draaien, afscheid op opritten en liefdes die niet sterven. Oh.
Ik zing over weggaan, dronken worden van een gevoel, laat ze geloven dat alles goed komt.
Maar whoa, als de steentjes vervagen en de wereld verder gaat, whoa, zul je dan houden van de man of het lied dat ik schreef, dat door de dakspanten weerklinkt?
Ga je er nog op dansen? Zal het er zelfs toe doen? Ik zing over snelwegen.
Ik zing over jou.
Ik zing over snelwegen en werelden die zijwaarts draaien, afscheid op opritten en liefdes die niet sterven. Oh.
Ik zing over weggaan, dronken worden van een gevoel, laat ze geloven dat alles goed komt.
Maar als de strasssteentjes vervagen en de wereld verder gaat, hou je dan van de man of van het lied?
Ben ik de man of het lied?