Meer nummers van Adam Strug
Meer nummers van Stanisław Soyka
Beschrijving
Componist: Adam Strug
Auteur: Boleslaw Lesmian
Songtekst en vertaling
Origineel
Jastrzębi śledząc lot.
Jezioro ciszę wdycha.
Zwiesza się poza płot.
Spylona rozwalicha.
W kałuży śladem kół, śladem kół.
Porysowanej w żłoby.
Tkwi obłok brzozy, pół brzozy, pół tarara i gęsi rdzawe dzioby.
Od sztachet snując kurz.
Na trawy i na chwasty.
Słońcem pocięty wzdłuż.
Upada cień pasiasty.
Trzeba mi grodzić sad.
Trzeba mi zboże młócić.
Przyszedłem na ten świat, na ten świat.
I nie chcę go porzucić.
Nederlandse vertaling
Haviken volgen de vlucht.
Het meer ademt stilte.
Het hangt over het hek.
Een verwarrende puinhoop.
In de plas een spoor van wielen, een spoor van wielen.
Gekrast in een kribbe.
Er is een wolk van berkenbomen, halve berken, halve tararabomen en roestige snavelganzen.
Stof van de piketten kneden.
Voor gras en onkruid.
In de lengte gesneden door de zon.
Er valt een gestreepte schaduw.
Ik moet de boomgaard afschermen.
Ik moet graan dorsen.
Ik kwam in deze wereld, in deze wereld.
En ik wil hem niet in de steek laten.