Meer nummers van Stanisław Soyka
Beschrijving
Tekstschrijver: Andrzej Suryn
Componist: Stanislaw Soyka
Songtekst en vertaling
Origineel
Chmury kochane i ziemsko obłąkane nad ranem.
Drzewa dostojne, niebiańsko spokojne wieczorem.
Ratujcie od ciemnych spisków świata.
A ty serce świeć, z całych sił, z całych sił, bym wiedział, czuł i był.
Kołysz mnie muzyko, łódko do domu, łaskoto siebie.
Drogi drogocenne, nieba bezdenne ratujcie.
A ty serce świeć, z całych sił, z całych sił, bym wiedział, czuł i był.
A ty serce świeć, z całych sił, z całych sił, bym wiedział, czuł i był.
Bym wiedział, czuł i był.
Ooo.
Słowa, słowa.
Słowa, słowa.
Słowa, słowa, dużo słów.
Słowa.
Słowa, słowa.
Słowa, słowa.
Słowa, słowa, dużo słów.
Słowa.
Od początku, jeśli był. Do końca, jeśli będzie.
Wszędzie słowa, słowa, słowa, dużo słóóóów.
Słowa.
Słóóóówa.
Nederlandse vertaling
De wolken zijn mooi en aards gek in de ochtend.
De bomen zijn statig, hemels kalm in de avond.
Red ons van de duistere samenzweringen van de wereld.
En jij, jouw hart, straal met al je macht, met al je macht, zodat ik mag weten, voelen en zijn.
Rock me, muziek, breng me naar huis, kietel me.
Kostbare manieren, red de bodemloze hemel.
En jij, jouw hart, straal met al je macht, met al je macht, zodat ik mag weten, voelen en zijn.
En jij, jouw hart, straal met al je macht, met al je macht, zodat ik mag weten, voelen en zijn.
Dat ik het zou weten, voelen en zijn.
Oeh.
Woorden, woorden.
Woorden, woorden.
Woorden, woorden, heel veel woorden.
Woorden.
Woorden, woorden.
Woorden, woorden.
Woorden, woorden, heel veel woorden.
Woorden.
Vanaf het begin, als die er was. Tot het einde, als het gebeurt.
Overal zijn er woorden, woorden, woorden, heel veel woorden.
Woorden.
Woorden.