Meer nummers van Stanisław Soyka
Songtekst en vertaling
Origineel
Kiedy przyjdzie iść, to ja powiem nikomu. Czy to boli?
Jak długo trwa?
Te pytania sączą się cicho, powoli.
Całe życie, do ostatniego dnia.
Lecz zazwyczaj nie myślę o tym.
Zazwyczaj bawi mnie to, co mam.
Każda chwila taka droga, każda nuta taka nowa.
Niemodne to słowa, niemodne.
Ale ja całą modę mam gdzieś.
Modlić się, pracować, starszych szanować i cieszyć się, cieszyć się.
Memento Vitae.
Tango memento vitae.
Memento vitae.
Tango memento vitae.
Niemodne to słowa, niemodne.
Ale ja całą modę mam gdzieś.
Modlić się, pracować, starszych szanować i cieszyć się, cieszyć się.
Memento vitae. Tango memento vitae.
Memento vitae. Tango memento vitae.
Memento vitae.
Tango memento vitae.
Memento vitae.
Nederlandse vertaling
Als hij komt om te gaan, zal ik het aan niemand vertellen. Doet het pijn?
Hoe lang gaat het duren?
Deze vragen druppelen stilletjes en langzaam naar buiten.
Mijn hele leven, tot de laatste dag.
Maar normaal denk ik er niet over na.
Meestal ben ik blij met wat ik heb.
Elk moment zo dierbaar, elke noot zo nieuw.
Deze woorden zijn uit de mode, uit de mode.
Maar ik geef niet om alle mode.
Bid, werk, respecteer ouderen en wees gelukkig, wees gelukkig.
Memento Vitae.
Tango-aandenken vitae.
Aandenken vitae.
Tango-aandenken vitae.
Deze woorden zijn uit de mode, uit de mode.
Maar ik geef niet om alle mode.
Bid, werk, respecteer ouderen en wees gelukkig, wees gelukkig.
Aandenken vitae. Tango-aandenken vitae.
Aandenken vitae. Tango-aandenken vitae.
Aandenken vitae.
Tango-aandenken vitae.
Aandenken vitae.