Meer nummers van Stanisław Soyka
Beschrijving
Basgitaar: Leszek Biolik
Menger: Slawek Kulpowicz
Menger: Jozef B. Nowakowski
Trompet: Antoni Gralak
Ingenieur, Meester: Jozef B. Nowakowski
Mengingenieur: Jozef B. Nowakowski
Percussie: Kuba Sojka
Bas: Leszek Biolik
Klarinet, saxofoon: Mateusz Pospieszalski
Gitaar: Przemek Greger
Ingenieur, Meester: Slawek Kulpowicz
Mengingenieur: Slawek Kulpowicz
Gitaar, keyboards, zang: Stanislaw Soyka
Muziek: Zbigniew Brysiak
Arrangeur: Slawek Kulpowicz
Arrangeur, componist: Stanislaw Soyka
Songtekst en vertaling
Origineel
Chciałbym opowiedzieć wam o dziewczynie, którą znam.
Mało tego, jestem z nią. Od rana do nocy, od nocy do rana.
Długo byłem sam.
Aż pewnego dnia gdzieś tam w letni wieczór patrzę, jest. Do życia mnie woła.
Ma na imię Ewa.
Ewa. Ewa.
Ewa, Ewa, Ewa. Może to banał, może wnek.
Z tym spotkaniem było tak.
Ręka, uśmiech, słowa dwa. Zatańczysz? Zatańczę. Ratunku, pomocy!
Latów księżyc, stary sad,
GPW, kawcałus, ja.
Ja oddany tak.
Jezioro i drzewa.
Tyś mi spadła z nieba.
Ewa. Ewa. Ewa.
Ewa.
Słońce moich dni.
Sen, co się na jawie śni.
Tyś mi spadła z nieba.
Ewa. Ewa. Ewa.
Ewa.
Nederlandse vertaling
Ik wil je graag vertellen over een meisje dat ik ken.
Bovendien ben ik bij haar. Van ochtend tot avond, van nacht tot ochtend.
Ik was een hele tijd alleen.
Tot ik op een dag, ergens op een zomeravond, kijk en daar is het. Het roept mij tot leven.
Haar naam is Ewa.
Vooravond. Vooravond.
Eva, Eva, Eva. Misschien is het een cliché, misschien is het toeval.
Dit is wat er met deze bijeenkomst is gebeurd.
Een hand, een glimlach, twee woorden. Ga je dansen? Ik zal dansen. Help, help!
De maan der jaren, de oude boomgaard,
WSE, grote grap, ik.
Ik ben toegewijd ja.
Meer en bomen.
Je viel voor mij uit de hemel.
Vooravond. Vooravond. Vooravond.
Vooravond.
De zon van mijn dagen.
Een droom die wordt gedroomd terwijl hij wakker is.
Je viel voor mij uit de hemel.
Vooravond. Vooravond. Vooravond.
Vooravond.