Meer nummers van Stanisław Soyka
Beschrijving
Basgitaar: Leszek Biolik
Menger: Slawek Kulpowicz
Menger: Jozef B. Nowakowski
Trompet: Antoni Gralak
Ingenieur, Meester: Jozef B. Nowakowski
Mengingenieur: Jozef B. Nowakowski
Percussie: Kuba Sojka
Bas: Leszek Biolik
Klarinet, saxofoon: Mateusz Pospieszalski
Gitaar: Przemek Greger
Ingenieur, Meester: Slawek Kulpowicz
Mengingenieur: Slawek Kulpowicz
Gitaar, keyboards, zang: Stanislaw Soyka
Muziek: Zbigniew Brysiak
Tekstschrijver: Leopold Staf
Arrangeur: Slawek Kulpowicz
Arrangeur: Stanislaw Soyka
Songtekst en vertaling
Origineel
Przeszłość jak ogród zaczarowany.
Przyszłość jak pełna owoców misa.
Liści opadłych złota piramy.
Winograd ognia strzępiwi zwisa.
Zmierzch jak dzieciństwo roztacza cudy.
Barwne muzyki zamiast myśli wszędzie.
Nie ma pamięci i nie ma złudy. Wszystko jest prawdą.
Wszystko jest wszędzie.
Sok purpurowy rozpiera korą.
Na pni jesiennych wino wyborne.
Wszystko dziś piękne było.
Niech płoną rudo czerwone lasy wieczorne.
Rudo czerwone lasy wieczorne.
Rudo czerwone lasy wieczorne.
Nederlandse vertaling
Het verleden is als een betoverde tuin.
De toekomst is als een schaal vol fruit.
Gevallen gouden piramabladeren.
De vuurrank rafelt en hangt naar beneden.
De schemering ontvouwt, net als de kindertijd, wonderen.
Kleurrijke muziek in plaats van overal gedachten.
Er is geen herinnering en er is geen illusie. Alles is waar.
Alles is overal.
Paars sap verspreidt zich door de schors.
Uitstekende wijn voor herfststammen.
Alles was mooi vandaag.
Laat de rode en rode avondbossen branden.
Rode rode avondbossen.
Rode rode avondbossen.