Meer nummers van THANHDRAW
Beschrijving
Componist Tekstschrijver, Zanger: THANHDRAW
Producent: Gxxfy
Producent: ducnn
Songtekst en vertaling
Origineel
Vì cứ đổ lỗi cho mình thì ai biết được.
Đứa nhóc đang gào thét bên trong nhưng dào dột không nói được.
Nghĩ rằng làm người lớn phải bị lạc trong những tổn thương trói buộc. Tiếp tục né nó lại và né nó lại rồi đến bao lâu.
Quá phức tạp, mọi thứ quá phức tạp. Không được né nó lại, né nó lại.
Cũng không thể để trong lòng cứ ngoái lại, cứ ngoái lại. Oh! Ten toes down in the mirror, I gotta let them know.
Ôm từng mơ thật to, to cho là quá mơ hồ. Dạ bước trong cuộc chơi này không cần role model.
Lâu không gặp bạn hiền, hãy nói mình nhắn nhau câu.
Vẫn hằn lên là những niềm tin trên vai mình suốt bao lâu. Xin người tha thứ cho những lần lúc bão cần, hãy quên.
Sau lưng có mẹ luôn chờ, mong thấy đứa con đi xa sẽ move it.
Ngủ nôn nao đi hoài chưa mệt, người tốt xưa nay thường thua thiệt.
Cầu xin ông trời có mắt khi đưa bão tới, it's got me poppin, poppin, pop.
Vốn dẫu sâu không ai tắm hai lần, có xin nhận hết mọi sai lầm. Họ coi mình như nông dân về xem chín cô này thuộc về ai nào.
Còn ghét cách họ thao túng, đem người khác ra thả hồ ví von.
Phải cho đám người khổng lồ cụp cá trước khi bị kẻ tí hon này. Right now from the middle.
Cuộc sống lúc tan lúc hắt, ngày mai ra sao, ai mà biết được.
Ta có thể lạc lối khi cố giữ thứ ta đặt tâm huyết vào. Phải trải những gì để ta có thể cất giọng như này họ biết được.
Người anh em ơi tao vẫn tin vào mày, đặt niềm tin vào mày.
Tao biết mày là sườn đá nhưng không ai tin vào mày. Đôi khi dưới bùn lầy, trăng soi sáng từng ngày.
Mới biết đâu là tình yêu đưa ta đi đến giờ này. Oh! Niềm tin vào mình không phải cứ tin là thấy.
Càng không phải là thứ để ai có quyền được lấy.
Tin vào người nào đấy đâu cần hợp đồng nào đấy. Kể như là nắng và mày cùng trên chuyến đò này, homie.
Đâu ai công nhận tao trước giờ, đâu ai nhìn thấu những mất sức nhờ.
Đâu ai chậm lại nằm với tao, chậm với cỏ xanh một thằng xong ngắm nhìn núi đồi. Oh we know, we know.
Oh we know, we know. Oh we know, we know. Oh we know, we know.
Anh không muốn nói có với con đường tắt khi mình vẫn đang mày mò.
Vì chung cùng đích đến con đường anh chọn cũng làm cho anh dày vò.
Thấy mình càng lo âu, thấy mình hoảng sợ, anh muốn mình vứt tay chèo. Thấy mình như chú bà, anh thấy hạnh phúc khi ngắm nhìn mấy con mèo.
Hạnh phúc này đơn giản thế mà. Mọi thứ hoá ra đơn giản thế mà.
Cứ mãi tìm điều cao xa thế ai. Anh muốn được đi cùng em đến già. Be alright, gonna be alright.
Cứ tiếp tục làm mọi thứ dù không ai tin vào mày. Be alright, gonna be alright.
Tao làm tất cả mọi thứ vì người trên chuyến đò này.
Hold up.
Nederlandse vertaling
Want als je jezelf de schuld geeft, wie weet?
Het kind schreeuwde van binnen, maar kon niet praten.
Denken dat volwassen zijn betekent verdwalen in gebonden trauma's. Blijf het ontwijken en ontwijk het opnieuw, hoe lang het ook duurt.
Te ingewikkeld, alles is te ingewikkeld. Ontwijk het niet, ontwijk het.
Ik kan het niet laten dat mijn hart steeds maar terugkijkt en terugkijkt. Oh! Met tien tenen naar beneden in de spiegel, ik moet het ze laten weten.
Omarm elke droom groots, te groot om te vaag te zijn. Ja, in dit spel heb je geen rolmodel nodig.
Ik heb je al een hele tijd niet gezien, laten we zeggen dat we elkaar sms'en.
Nog steeds zijn de overtuigingen die zo lang op mijn schouders rusten ingeprent. Vergeef me alstublieft voor de keren dat de storm vergeten moet worden.
Achter haar wacht altijd een moeder, in de hoop dat haar kind weggaat en het verplaatst.
Ik kan niet slapen zonder moe te zijn, goede mensen hebben altijd verloren.
Ik bid dat God ogen heeft als hij de storm brengt, het laat me knallen, knallen, knallen.
Ook al is het diep, niemand baadt twee keer, dus geef al je fouten toe. Ze beschouwden zichzelf als boeren die gingen kijken van wie deze negen meisjes waren.
Ik haat ook de manier waarop ze anderen manipuleren en excuses maken.
We moeten de reuzen de vissen laten doden voordat dit kleine mannetje ons inhaalt. Nu vanuit het midden.
Het leven komt en gaat, wie weet wat morgen zal brengen.
We kunnen verdwalen als we proberen te behouden waar we ons hart in steken. Zij weten wat we moeten doormaken om zo te kunnen spreken.
Broeder, ik geloof nog steeds in je, stel mijn vertrouwen in je.
Ik weet dat je een rots bent, maar niemand gelooft in je. Soms schijnt onder de modder elke dag de maan.
Pas nu weten we wat de liefde ons tot dit punt heeft gebracht. Oh! Geloof in jezelf is niet alleen maar geloven en zien.
Het is niet iets waar iemand het recht op heeft.
Om iemand te vertrouwen is geen contract vereist. Het is net als de zon en jullie zitten samen op deze boot, maatje.
Niemand erkende mij eerder, niemand doorzag de inspanningen die ik had geleverd.
Niemand vertraagt en liegt tegen mij. Vertraag met het groene gras en kijk naar de bergen en heuvels. O, we weten het, we weten het.
O, we weten het, we weten het. O, we weten het, we weten het. O, we weten het, we weten het.
Ik wil geen ja zeggen tegen een kortere weg terwijl ik die nog aan het uitzoeken ben.
Vanwege dezelfde bestemming kwelde het pad dat hij koos hem ook.
Toen hij zag dat ik me meer zorgen maakte, zag dat ik bang was, wilde hij dat ik mijn roeispaan weggooide. Toen hij zag dat hij op zijn oom leek, werd hij blij toen hij naar de katten keek.
Dit geluk is zo eenvoudig. Alles bleek zo eenvoudig te zijn.
Altijd op zoek naar zoiets verhevens. Ik wil bij je zijn tot ik oud ben. Het komt goed, het komt goed.
Blijf gewoon dingen doen, zelfs als niemand in je gelooft. Het komt goed, het komt goed.
Ik doe alles voor de mensen op deze veerboot.
Wacht even.