Meer nummers van Dzharakhov
Beschrijving
Componist: Gorbanev Nikita Nikolajevitsj.
Componist: Nazarov Ivan Vitalievitsj
Auteur van de tekst: Yarkov Dmitry Vladimirovich
Tekstauteur: Eldar Dzharakhov
Songtekst en vertaling
Origineel
Ну смотри, бытовые , как обычно. Отношения рабочие, не гони.
Свою бычку давил, я убил в себе сволочь. Мы враги закадычные, всё изменится в полночь.
Это мы ведь отмычка, что скинет сердце с замочка.
Но ты же сама здесь и как будто надолго.
Осветитель не горит так, чтобы тенью к тени, телом к телу. Зачем мне держать нас?
Это самоволка.
Я мог свалить, но вернулся к тебе, к тебе, к тебе.
Ой, да не спится, душе больно до зари. Где я?
Ау, ау. Где ты?
Ау, ау. Ой, да не снится уже, только позабыть. Где мы?
Ау, ау. Где мы? Ау, ау.
Переменчива, словно погода, и слёзы рекой. Всё спокойно, раз в год я погас.
Выведу на чистую воду, протерев свои стёкла, оставлю развод после нас.
Наши кольца — оковы, и брак наш бракован. Мечта превратилась в баллад.
Из дверного проёма сорвётся подкова. Лечу в бездну, словно Пегас.
Небо в апреле символично засыпало снегом. В нашей съемной нефели давно не слышно смеха.
Я четвертый час в машине, хоть давно приехал. Мы перегорели, между нами всё остыло.
Прошлые ошибки бумерангом мне в затылок.
На часах тридцать один, и это страшный вещий сон, в котором я уже не стану молодым отцом. Всё.
Ой, да не спится, душе больно до зари. Где я? Ау, ау.
Где ты? Ау, ау.
Ой, да не снится уже, только позабыть. Где мы?
Ау, ау. Где мы? Ау, ау.
Nederlandse vertaling
Nou, kijk, huishoudelijke, zoals gewoonlijk. De relatie werkt, forceer het niet.
Ik verpletterde mijn stier, ik doodde de klootzak in mezelf. Wij zijn boezemvijanden, alles zal om middernacht veranderen.
Wij zijn de hoofdsleutel die het hart van het slot haalt.
Maar jij bent zelf hier en alsof je al heel lang bent.
De illuminator brandt niet, zodat schaduw tot schaduw, lichaam tot lichaam. Waarom zou ik ons houden?
Het is AWOL.
Ik had kunnen vertrekken, maar ik kwam terug naar jou, naar jou, naar jou.
Oh, ik kan niet slapen, mijn ziel doet pijn tot het ochtendgloren. Waar ben ik?
Aw, ach. Waar ben je?
Aw, ach. Oh, ik kan niet meer dromen, vergeet het gewoon. Waar zijn we?
Aw, ach. Waar zijn we? Aw, ach.
Veranderlijk, net als het weer, en tranen stromen als een rivier. Alles is rustig, een keer per jaar ga ik uit.
Ik zal het naar buiten brengen door mijn glas af te vegen en de scheiding achter me te laten.
Onze ringen zijn ketenen en ons huwelijk is gebrekkig. De droom veranderde in ballads.
Er zal een hoefijzer uit de deuropening vallen. Ik vlieg de afgrond in, net als Pegasus.
De lucht in april was symbolisch bedekt met sneeuw. Er is al lang geen gelach meer te horen in onze gehuurde nefeli.
Ik heb vier uur in de auto gezeten, ook al was ik al lang geleden gearriveerd. We zijn opgebrand, alles tussen ons is afgekoeld.
Fouten uit het verleden boemerang in mijn achterhoofd.
De klok is eenendertig, en dit is een vreselijke profetische droom waarin ik niet langer een jonge vader zal worden. Alle.
Oh, ik kan niet slapen, mijn ziel doet pijn tot het ochtendgloren. Waar ben ik? Aw, ach.
Waar ben je? Aw, ach.
Oh, ik kan niet meer dromen, vergeet het gewoon. Waar zijn we?
Aw, ach. Waar zijn we? Aw, ach.