Beschrijving
Uitgegeven: 11/07/2025
Songtekst en vertaling
Origineel
Życie płynie jak bystro woda. Raz sercu dusza, a raz pogoda.
Wsyczko układa się, gdy w sercu zaufanie, gdy w sercu jest oddanie.
Uśmiechu dawaj, nie żałuj chwili. Śpiewaj i tańcuj, kielo masz siły.
Bądź zawsze blisko swojej połówki. Jutro nie żałuj wczorajszej dniówki.
To mały bukiet róż, a dla niej wielki gest.
Serduszko puka już do niej dobija się. Dziewczyna niczym cud. Chłopak jak Harry rwie. Para jedna ze stu.
Zgrane połówki. To mały bukiet róż, a dla niej wielki gest.
Serduszko puka już do niej dobija się dziewczyna niczym cud. Chłopak jak Harry rwie. Para jedna ze stu.
Zgrane połówki dwie.
Ktoś tam u góry tak to poskładał. Zgrani jak w raju Ewa i Adam.
Wsyczko układa się, gdy serca razem zgrane.
Życie poukładane.
Dodaj do tego szczyptę muzyki, dołóż też taniec, szalone wybryki.
Lata upłyną, a my gdzieś na zdjęciach wspominać będziemy nasze szaleństwa.
To mały bukiet róż, a dla niej wielki gest.
Serduszko puka już do niej dobija się dziewczyna niczym cud. Chłopak jak Harry rwie. Para jedna ze stu.
Zgrane połówki. To mały bukiet róż, a dla niej wielki gest.
Serduszko puka już do niej dobija się dziewczyna niczym cud. Chłopak jak Harry rwie. Para jedna ze stu.
Zgrane połówki dwie.
Nederlandse vertaling
Het leven stroomt als snel water. Soms is het het hart, soms is het het weer.
Alles valt op zijn plaats als er vertrouwen in het hart is, als er toewijding in het hart is.
Geef me een glimlach, heb geen moment spijt. Zing en dans, zolang je kracht hebt.
Wees altijd dichtbij je wederhelft. Morgen, heb geen spijt van het werk van gisteren.
Het is een klein boeket rozen, maar een groot gebaar voor haar.
Het hart klopt al op haar. Een meisje als een wonder. Een jongen als Harry krijgt tranen. Eén paar op honderd.
Bij elkaar passende helften. Het is een klein boeket rozen, maar een groot gebaar voor haar.
Het hart klopt en het meisje reikt haar als een wonder de hand. Een jongen als Harry krijgt tranen. Eén paar op honderd.
Twee harmonieuze helften.
Iemand daarboven heeft het zo in elkaar gezet. Eva en Adam harmonieerden als in het paradijs.
Alles valt op zijn plaats als de harten bij elkaar worden gebracht.
Het leven geregeld.
Voeg er een snufje muziek aan toe, voeg dans en gekke capriolen toe.
Jaren zullen voorbijgaan en we zullen onze waanzin ergens op de foto's herinneren.
Het is een klein boeket rozen, maar een groot gebaar voor haar.
Het hart klopt en het meisje reikt haar als een wonder de hand. Een jongen als Harry krijgt tranen. Eén paar op honderd.
Bij elkaar passende helften. Het is een klein boeket rozen, maar een groot gebaar voor haar.
Het hart klopt en het meisje reikt haar als een wonder de hand. Een jongen als Harry krijgt tranen. Eén paar op honderd.
Twee harmonieuze helften.