Meer nummers van Marlon Collins
Beschrijving
Geluidstechnicus, producent: Ceska Zana
Elektrische gitaar, piano: Daniel Antonio Sanchez Carranzana
Auteur, componist: Marlon Gonzalez Castillo
Auteur, componist: Lázaro José Varona Piz
Auteur, componist: Ava Gonzalez Forment
Songtekst en vertaling
Origineel
Puta mala, te maté.
Tu rostro lindo lo maté.
Me maldeciste y te maté, pero la tumba fui yo quien la clavé.
Salí por la noche pa' curarme. Fueron ocho días que te lloré.
El barrio entero me vio correr.
Tropiezo, me enredo y vuelvo a caer.
Mirada rara te traicioné.
La última bala y te maté.
Me salió cara, pero gané.
Pero la herida no la sané.
Puñalá' con mango de plata.
Cuchillo y Dios, maté la que me mata.
Cuchillo y Dios, maté la que me mata.
Morí en la noche y renací por la mañana. Escupo rabia, escupo amor. Escupo fucking y eso dolió.
Todo esto viene, ¿quién soy yo? No sé ni quién me bautizó.
Escupo rabia, escupo amor. Escupo fucking y eso dolió.
Todo esto viene, ¿quién soy yo? No sé ni quién me bautizó.
Muéstrame algo sincero, sin ser fake, que es por amor. Quise ser una calita, pero el mundo me mató.
Déjame decirte te amo sin querer, no sé yo.
Oh, oh.
Muéstrame algo sincero, sin ser fake, que es por amor.
Quise ser una calita, pero el mundo me mató.
Déjame decirte te amo sin querer, no sé yo.
Oh, oh.
Cuchillo y Dios, maté la que me mata. Cuchillo y Dios, maté la que, que, que.
Cuchillo y Dios, maté la que me mata. Morí en la noche y renací por la mañana.
Cuchillo y Dios, maté la que me mata.
Cuchillo y Dios, maté la que, que, que. Cuchillo y Dios, maté la que me mata.
Morí en la noche y renací por la mañana
Nederlandse vertaling
Slechte teef, ik heb je vermoord.
Ik heb je mooie gezicht vermoord.
Jij vervloekte mij en ik vermoordde jou, maar ik was degene die het graf spijkerde.
Ik ging 's nachts uit om mezelf te genezen. Het duurde acht dagen dat ik om je huilde.
De hele buurt zag mij rennen.
Ik struikel, raak verstrikt en val weer.
Vreemde blik, ik heb je verraden.
De laatste kogel en ik heb je vermoord.
Het was duur, maar ik heb gewonnen.
Maar ik genas de wond niet.
Puñalá' met een zilveren handvat.
Mes en God, ik heb degene vermoord die mij doodt.
Mes en God, ik heb degene vermoord die mij doodt.
Ik stierf in de nacht en werd in de ochtend herboren. Ik spuug woede, ik spuug liefde. Ik spuugde en dat deed pijn.
Dit alles komt eraan, wie ben ik? Ik weet niet eens wie mij gedoopt heeft.
Ik spuug woede, ik spuug liefde. Ik spuugde en dat deed pijn.
Dit alles komt eraan, wie ben ik? Ik weet niet eens wie mij gedoopt heeft.
Laat me iets oprechts zien, zonder nep te zijn, dat is uit liefde. Ik wilde een baai zijn, maar de wereld heeft mij vermoord.
Laat me je vertellen dat ik van je hou zonder dat ik het bedoel, ik weet het niet.
Uh-oh.
Laat me iets oprechts zien, zonder nep te zijn, dat is uit liefde.
Ik wilde een baai zijn, maar de wereld heeft mij vermoord.
Laat me je vertellen dat ik van je hou zonder dat ik het bedoel, ik weet het niet.
Uh-oh.
Mes en God, ik heb degene vermoord die mij doodt. Mes en God, ik heb wat, wat, wat gedood.
Mes en God, ik heb degene vermoord die mij doodt. Ik stierf in de nacht en werd in de ochtend herboren.
Mes en God, ik heb degene vermoord die mij doodt.
Mes en God, ik heb wat, wat, wat gedood. Mes en God, ik heb degene vermoord die mij doodt.
Ik stierf in de nacht en werd in de ochtend herboren