Meer nummers van Ziferblat
Beschrijving
Componist: Levko Dutkovsky
Auteur van de tekst: Anatoli Fartusjnjak
Songtekst en vertaling
Origineel
Юність смерек, мов незрівнянний світ краси.
Черемош хвилями пісню награє.
О-о-о.
Ватри горять на полонині, ніби цвіт.
Мрія і радість, і щастя в них моє.
А сонце кругом.
Далеко лине пісня понад краєм.
Далеко сині гори за плаями.
Гори, гори там вдалині.
Гострим бій над Верховиною дзвенить.
Променем зорями в небо ген зліта.
Велич Карпат — це моя гордість і краса.
Чистими веснами серце розквіта.
А сонце кругом.
Далеко лине пісня понад краєм.
Далеко сині гори за плаями.
Гори, гори там вдалині.
А сонце кругом.
Далеко лине пісня понад краєм.
Далеко сині гори за плаями.
Гори, гори там вдалині.
Nederlandse vertaling
De sparrenjeugd is als een onvergelijkbare wereld van schoonheid.
Cheremosh speelt een lied met golven.
O, o, o.
Vuren branden als een bloem op de weide.
De droom, de vreugde en het geluk daarin zijn van mij.
En de zon is rond.
Het lied is ver weg over de rand.
Verre blauwe bergen achter de stranden.
Bergen, bergen in de verte.
Een scherpe strijd om Verkhovyna luidt.
Met een straal sterren aan de hemel ging het gen van start.
De grootsheid van de Karpaten is mijn trots en schoonheid.
In schone bronnen bloeit het hart.
En de zon is rond.
Het lied is ver weg over de rand.
Verre blauwe bergen achter de stranden.
Bergen, bergen in de verte.
En de zon is rond.
Het lied is ver weg over de rand.
Verre blauwe bergen achter de stranden.
Bergen, bergen in de verte.