Meer nummers van ASH ISLAND
Beschrijving
Uitgebracht op: 26-10-2025
Songtekst en vertaling
Origineel
어쩌다 마주친 그대 모습에 내 마음을 빼앗겨 버렸네.
어쩌다 마주친 그대 두 눈이 내 마음을 사로잡아 버렸네.
말을 하고 싶지만 자신이 없어.
내 가슴만 두근두근.
답답한 이 내 마음 바람 속에 날려 보내리.
그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까.
말을 하고 싶지만 자신이 없어. 내 가슴만 두근두근.
답답한 이 내 마음 바람 속에 날려 보내리.
피어나는 꽃처럼 아름다운 그녀가 내 마음을 빼앗아 버렸네.
이슬처럼 영롱한 그대 고운 두 눈이 내 마음을 사로잡아 버렸네.
그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까.
말을 하고 싶지만 자신이 없어.
내 가슴만 두근두근.
바보 바보. 나는 바보인가 봐.
그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까.
말을 하고 싶지만 자신이 없어. 내 가슴만 두근두근.
바보 바보. 나는 바보인가 봐.
Nederlandse vertaling
Ik verloor mijn hart toen ik je toevallig zag.
Je twee ogen die ik toevallig ontmoette, veroverden mijn hart.
Ik wil praten, maar ik heb er geen vertrouwen in.
Mijn hart bonkt.
Ik zal dit frustrerende hart van mij laten wegblazen in de wind.
Ik moet je iets vertellen, maar waarom heb ik zo weinig moed?
Ik wil praten, maar ik heb er geen vertrouwen in. Mijn hart bonkt.
Ik zal dit frustrerende hart van mij laten wegblazen in de wind.
Zij, zo mooi als een bloeiende bloem, stal mijn hart.
Je mooie ogen, zo helder als dauw, hebben mijn hart veroverd.
Ik moet je iets vertellen, maar waarom heb ik zo weinig moed?
Ik wil praten, maar ik heb er geen vertrouwen in.
Mijn hart bonst.
Stomme idioot. Ik moet een dwaas zijn.
Ik moet je iets vertellen, maar waarom heb ik zo weinig moed?
Ik wil praten, maar ik heb er geen vertrouwen in. Mijn hart bonst.
Stomme idioot. Ik moet een dwaas zijn.