Meer nummers van Noemi
Beschrijving
Een warm, zout lied, als een avond aan de kust, wanneer de zon al ondergegaan is en de lucht nog steeds naar augustus ruikt. Rondom gesprekken, de geur van gebakken calamares en iemand zingt een oud deuntje waar je ergens onder je ribben pijn van voelt. Tussen de regels door zowel berouw als liefde, en dat gevoel wanneer zelfs de zee bereid is te vergeven. Grappig en ontroerend, hoe een volwassen zoon probeert serieus te kijken, maar toch zijn moeder vraagt om te dansen. Een stem met een schorre klank van de wind en een vleugje bitterheid, maar daaronder pure dankbaarheid. Muziek wiegt je in slaap als een golf die terugkeert naar de kust, wetende dat ze toch op haar wacht. De video bevat handelsmerken en producten die bestemd zijn voor commerciële doeleinden. Bijzondere dank aan Espolòn Tequila. Drink alcohol verantwoordelijk. Regisseur: Fabrizio Conte Uitvoerend producent: Matteo Stefani Lineaire producent en regieassistent: Alessandro Guida Cameraman: Angelo Stramaglia Producent: Monica Conte Producent: Arianna Pera Regieassistent: Yuri Leonardo Falco Productieassistent: Chiara Ferrari Productieassistent: Ambra Saraceno Initiatiefnemer: Lorenzo Lecci Stagiair: Salvatore Giuffrè Steadycam-operator: Stefano Camaioni 1e AC: Jacopo Menegin 2e AC: Marco Ranieri Datalogist: Sara Toffanello Master: Gianfranco Mavillonio Rocco Hunt-stylist: Anna Pastore Rocco Hunt-stylistassistent: Samuele Maria Rocco Hunt-visagist: Valeria Cipolla Rocco Hunt-kapper: Nando Quaranta Noemi-styling: Ludovica Toscano, Cristiano Bargi Stylingassistent: Alice Grilli Noemi-visagist: Camilla Guadagnoli Noemi-kapper: Elisa Zamparelli Noemi's dubbelganger: Rachel Pucci Met: Alessandro Guida Uitvoerders: Abdel Hamid, Randolph Chacon Paz, Simona Lanzillotti, Ugo Marlon Millian Rosas, Lázaro Castro Landa, Armenteros Miares Choreograaf: Alessandra Valenti. Assistent choreograaf: Erika Bonelli
Songtekst en vertaling
Origineel
-What you say? -Oh mama, oh mama. Oh mama, oh mama.
Lo so, lo so, lo so, lo so.
Sono scappato via di casa in mezzo ai figli della strada.
Però, però, però, però non ti ho mai dimenticata. Ti rivedo lì affacciata.
Che mi chiami a tutte le ore. Suona Pino con Scarafone.
Mi do un bacio dalla terrazza come se passa la processione.
Vola una tovaglia bianca e tu sei la sola e santa ca m' 'a pò perdunà. Oi ma, oi ma.
Ma dimmi ma ti porta a ballare ma il cuore fa male ma stasera il mare non lo sa, ce fa pazzià.
Oh ma, oh ma , na, na, na, na, na, na.
Madre mia, proteggi la mia via. L'ho vista giù al porto a Santa Maria.
Sembrava una dea, ma non lo sapeva.
Lungomare, malinconia. Non parlano, agli occhi fanno la spia. E tu lo sai già.
Oh mama, oh mama.
Che sei stata il mio primo amore. Io so' sempre il tuo Scarafone.
Mi do un bacio dalla terrazza come se passa la processione.
Volo una tovaglia bianca e tu sei la sola e santa ca m' 'a pò perdunà. Oi ma, oi ma.
Ma dimmi ma ti porta a ballare ma il cuore fa male ma stasera il mare non lo sa, ce fa pazzià.
Oh ma, oh ma , na, na, na, na, na, na.
Vedo un bambino pescare al porto di Santa Maria.
Torna una piccola nave, c'è -un'altra che va via.
-Vola una tovaglia bianca e tu sei la sola e santa ca m' 'a pò perdunà. Oi ma, oi ma.
Ma dimmi ma ti porta a ballare ma il cuore fa male ma stasera il mare non lo sa, ce fa pazzià.
Oh ma, oh ma , na, na, na, na, na, na.
What you say?
Nederlandse vertaling
-Wat zeg je? -O mama, o mama. O mama, o mama.
Ik weet het, ik weet het, ik weet het, ik weet het.
Ik rende weg van huis tussen de straatkinderen.
Maar, maar, maar, maar ik ben je nooit vergeten. Ik zie je daar weer naar buiten kijken.
Bel mij op alle uren. Speel Pino met Scarafone.
Ik geef mezelf een kus vanaf het terras terwijl de stoet voorbij trekt.
Een wit tafelkleed vliegt en jij bent de enige en heilige die mij kan vergeven. O maar, o maar.
Maar vertel het me, maar hij neemt je mee om te dansen, maar je hart doet pijn, maar vanavond weet de zee het niet, het maakt ons gek.
Oh maar, oh maar, na, na, na, na, na, na.
Mijn moeder, bescherm mijn weg. Ik zag haar in de haven van Santa Maria.
Ze zag eruit als een godin, maar ze wist het niet.
Kust, melancholie. Ze praten niet, hun ogen vertellen het verhaal. En je weet het al.
O mama, o mama.
Dat jij mijn eerste liefde was. Ik ken je Scarafone altijd.
Ik geef mezelf een kus vanaf het terras terwijl de stoet voorbij trekt.
Ik laat een wit tafelkleed vliegen en jij bent de enige en heilige die mij kan vergeven. O maar, o maar.
Maar vertel het me, maar hij neemt je mee om te dansen, maar je hart doet pijn, maar vanavond weet de zee het niet, het maakt ons gek.
Oh maar, oh maar, na, na, na, na, na, na.
Ik zie een kind vissen in de haven van Santa Maria.
Een klein schip keert terug, er vertrekt er nog een.
- Een wit tafelkleed vliegt en jij bent de enige en heilige die mij kan vergeven. O maar, o maar.
Maar vertel het me, maar hij neemt je mee om te dansen, maar je hart doet pijn, maar vanavond weet de zee het niet, het maakt ons gek.
Oh maar, oh maar, na, na, na, na, na, na.
Wat zeg je?