Meer nummers van Pinguini Tattici Nucleari
Beschrijving
Soms gaan mensen uit elkaar niet omdat het slecht gaat, maar omdat hun banen uiteenlopen. Er bleven alleen nog toevallige gewoontes over om het oude nummer te bellen, smaken te herinneren, grappige toevalligheden. Herinneringen worden als oude foto's een beetje gênant om te bewaren, maar ook zonde om weg te gooien. Het klinkt allemaal als de soundtrack van een film waarin de held eindelijk zijn droom heeft bereikt, alleen zonder de hoofdrolspeelster. Noorderlicht in je verbeelding, maar in werkelijkheid uitlaatgassen en eenzaamheid in je appartement. Maar zelfs daaruit kun je een zachte melancholie halen: over degenen die je ooit het beste kenden, en over je vroegere zelf, die geloofde dat je samen naar IJsland kon vliegen.
Songtekst en vertaling
Origineel
Ci siamo separati
Come due pianeti senza gravità
Come amici dopo l'università
Sì, come due fratelli per l'eredità
Ci siamo confidati mille sogni
Ed ora siamo a punto e a capo
A raccontarli a gente a cui non frega un cazzo
Spero tu almeno uno l'abbia realizzato (ah no?)
Volevo nord e cercavi il sud
Correnti opposte, ma stesso mood
Hai chiesto il dolce, ero l'amuse-bouche
Ti tiravo su, su, su
Ti chiamo ancora, ma non lo sai
Sul vecchio numero di anni fa
Ma l'hai cambiato, non ci sei più
E fa tu-tu-tu (tu-tu-tu)
Ma tu ci pensi mai
Alle cose che io so di te
E che adesso non servono a niente?
Ma di me cos'è che sai?
Che piacevo a tua mamma?
Che credevo nel karma?
E sognavo di andare in Islanda, in Islanda?
Un auto a noleggio con dentro solo un disco dei Sigur Rós
Il vento che ci spinge lungo la Ring Road
Lo squalo disegnato sopra la t-shirt
E sì, però poi mi sveglio e sono ancora qui nel mio monolocale
Lo smog al posto dell'aurora boreale
I tuoi sogni che non mi lasciano più in pace
(Non mi lasciano più in pace)
Io Holly e Benji, tu Sailor Moon
Storie opposte, ma stesso mood
Cercavo il cielo nei tuoi occhi blu
Mi tiravi su, su, su
Ho due biglietti per dove vuoi
Sarebbe bello tornare in noi
Ti chiamo ancora, non ci sei più
E fa tu-tu-tu (tu-tu-tu)
Ma tu ci pensi mai
Alle cose che io so di te
E che adesso non servono a niente?
Ma di me cos'è che sai?
Che piacevo a tua mamma?
Che credevo nel karma?
E sognavo di andare in Islanda?
Forse vicini col tempo saremmo finiti ad odiarci
Ferirci per noia e chiedere all'altro,"Che cosa c'è?"
Al tuo vecchio numero ora risponde un'agenzia di viaggi
E finalmente io vado in Islanda, ma senza di te
Ma tu ci pensi mai
Alle cose che io so di te
E che adesso non servono a niente?
Ma di me cos'è che sai?
Che piacevo a tua mamma?
Che credevo nel karma?
E sognavo di andare in Islanda, in Islanda?
Nederlandse vertaling
Wij gingen uit elkaar
Als twee planeten zonder zwaartekracht
Als vrienden na de universiteit
Ja, zoals twee broers voor de erfenis
We hebben elkaar duizend dromen toevertrouwd
En nu zijn we aan het einde van de rij
Om ze te vertellen aan mensen die er niets om geven
Ik hoop dat je minstens één (oh nee?)
Ik wilde naar het noorden en jij zocht naar het zuiden
Tegengestelde stromingen, maar dezelfde sfeer
Jij vroeg om een dessert, ik was de amuse
Ik trok je omhoog, omhoog, omhoog
Ik bel je nog een keer, maar je weet het niet
Op het oude aantal jaren geleden
Maar je hebt het veranderd, je bent er niet meer
En het gaat jij-jij-jij (jij-jij-jij)
Maar denk je er wel eens over na?
Op de dingen die ik over je weet
En nu hebben ze geen nut meer?
Maar wat weet je over mij?
Wat vond je moeder leuk?
Dat ik in karma geloofde?
En ik droomde ervan om naar IJsland te gaan, naar IJsland?
Een huurauto met alleen een Sigur Rós-record erin
De wind duwt ons langs de Ringweg
De haai getekend op het t-shirt
En ja, maar dan word ik wakker en ben ik nog steeds hier in mijn studio-appartement
Smog in plaats van het noorderlicht
Jouw dromen die mij niet langer met rust laten
(Ze laten me niet meer met rust)
Ik Holly en Benji, jij Sailor Moon
Tegengestelde verhalen, maar dezelfde sfeer
Ik zocht naar de lucht in je blauwe ogen
Je trok me omhoog, omhoog, omhoog
Ik heb twee kaartjes voor waar je maar wilt
Het zou fijn zijn om terug te komen bij onszelf
Ik bel je nog een keer, je bent er niet meer
En het gaat jij-jij-jij (jij-jij-jij)
Maar denk je er wel eens over na?
Op de dingen die ik over jou weet
En nu hebben ze geen nut meer?
Maar wat weet je over mij?
Wat vond je moeder leuk?
Dat ik in karma geloofde?
En ik droomde ervan om naar IJsland te gaan?
Misschien zouden we elkaar na verloop van tijd gaan haten
We doen onszelf pijn uit verveling en vragen de ander: 'Wat is er?'
Uw oude nummer wordt nu beantwoord door een reisbureau
En uiteindelijk ga ik naar IJsland, maar zonder jou
Maar denk je er wel eens over na?
Op de dingen die ik over jou weet
En nu hebben ze geen nut meer?
Maar wat weet je over mij?
Wat vond je moeder leuk?
Dat ik in karma geloofde?
En ik droomde ervan om naar IJsland te gaan, naar IJsland?