Meer nummers van Gazzelle
Beschrijving
Een verfrommeld sigaret op de berm, in het licht van de ziekenhuisramen leek het alsof iemand de nacht probeerde uit te wissen, maar het lukte alleen maar om het uit te smeren. De lucht is dik, doordrenkt met benzine en spijt. De geluiden hier haasten zich niet om een lied te worden: ze trillen als een kaarsstomp in de hand, als een onzekere pauze tussen "nog" en "genoeg". Alles lijkt eenvoudig: vermoeide gezichten, de weerspiegeling van koplampen, een hese intonatie, maar ergens bekruipt je het gevoel dat dit een afscheid is. Met de stad, met jezelf, met iemand die je nooit bij naam hebt genoemd. En laat de muziek wankelen als een stap na een slapeloze nacht, er is een vreemde rust in: alsof je na een lange val eindelijk de grond hebt geraakt. Scenarist en regisseur: Bendo (Lorenzo Silvestri en Andrea Santaterra) Uitvoerend producent: Antonio Giampaolo Cameraman: Marco "nozpa" Spano Kleurcorrector: Alessandro Rocchi Algemeen organisator: Riccardo Federico Productiemanager: Gianmario D'Eramo Productieleider: Livia Gabriotti Production designer: Alessandro Iacopelli Focus puller: Lorenzo De Marco Camera-assistent: Matteo Aloisi Video-assistent: Giuseppe Gentili Hoofdelektricien: Vincenzo Fiorini Elektricien: Teodor Danciu Hoofdtoneelmeester: Federico Coppo JIB-toneelmeesters: Francesco Marchi, Gabriele Di Giacomo Toneelassistent: Alessandra Voglino Bouwers: Ermanno Stasi, Giorgio. Rodino, Franco Esposito Kunstenaars: Mario Pizzari, Leonardo Greco. Make-up: Beatrice Leucadito. Projectleider: Ivano Del'Omo Fotograaf: Giuseppe Maffia Chauffeursdienst: Alessandro De Vena
Songtekst en vertaling
Origineel
All'improvviso sei volata via
Lasciando indietro una nuvoletta
Almeno meritavo una bugia, chessò
Almeno l'ultima sigaretta
Siamo due fiori cresciuti male
Sul ciglio della tangenziale
All'ombra di un ospedale
Te l'ho già detto una volta, mi ricordavi il mare
Le luci di Natale, gli schiaffi sul sedere e lo spazzolino uguale
La Panda manuale, bruciare in una notte
Come una cattedrale
E non è colpa mia
Se tutta questa luce, luce, luce
Non ti illumina più dentro casa mia
E non è colpa tua
Se tutti questi destri, destri, destri al muro
Non ci fanno ritornare lì
A quei momenti lì
A quando andava tutto a gonfie vele
E mi faceva stare bene
Che mischiavi romano e l'inglese
Te l'ho già detto una volta, mi ricordavi il mare
Gli occhiali di mia madre, le 4:00 del mattino
Le Winston Blue smezzate, le facce come zombie
Svegliarti mentre dormi, come le cazzo di zanzare
E non è colpa mia
Se tutta questa luce, luce, luce
Non ti illumina più dentro casa mia
E non è colpa tua
Se tutti questi destri, destri, destri al muro
Non ci fanno ritornare lì
A quei momenti lì
E non è colpa mia
Se tutta questa luce, luce, luce
Non ti illumina più dentro casa mia
E non è colpa tua
Se tutti questi destri, destri, destri al muro
Non ci fanno ritornare lì
A quei momenti lì
A quei momenti lì
A quei momenti lì
A quei momenti lì
Nederlandse vertaling
Ineens vloog je weg
Er blijft een klein wolkje achter
Ik verdiende tenminste een leugen, wat dan ook
In ieder geval de laatste sigaret
Wij zijn twee slecht gegroeide bloemen
Aan de rand van de ringweg
In de schaduw van een ziekenhuis
Ik zei het je al eens, je deed me aan de zee denken
De kerstverlichting, de klappen op de kont en dezelfde tandenborstel
De handmatige Panda, brandt in één nacht
Als een kathedraal
En het is niet mijn schuld
Als al dit licht, licht, licht
Het verlicht je niet langer in mijn huis
En het is niet jouw schuld
Als dit allemaal goed is, goed, recht tegen de muur
Ze laten ons niet teruggaan
Naar die momenten daar
Toen alles op rolletjes liep
En het gaf mij een goed gevoel
Dat je Romeins en Engels hebt gemengd
Ik zei het je al eens, je deed me aan de zee denken
De bril van mijn moeder, vier uur in de ochtend
De gehalveerde Winston Blues, de gezichten als zombies
Wakker worden terwijl je slaapt, als verdomde muggen
En het is niet mijn schuld
Als al dit licht, licht, licht
Het verlicht je niet langer in mijn huis
En het is niet jouw schuld
Als dit allemaal goed is, goed, recht tegen de muur
Ze laten ons niet teruggaan
Naar die momenten daar
En het is niet mijn schuld
Als al dit licht, licht, licht
Het verlicht je niet langer in mijn huis
En het is niet jouw schuld
Als dit allemaal goed is, goed, recht tegen de muur
Ze laten ons niet teruggaan
Naar die momenten daar
Naar die momenten daar
Naar die momenten daar
Naar die momenten daar