Meer nummers van Salman Tin
Beschrijving
Soms gaat de liefde niet met veel bombarie weg – zonder dichtslaande deuren, zonder laatste woorden. Er blijft gewoon een lege plek over, die met niets gevuld kan worden, hoe je die ook versiert met bloemen en herinneringen. Het lijkt alsof alles is overleefd, alles is losgelaten, maar vanbinnen klinkt nog steeds datzelfde echo: "yerin dolmuyor" - je plaats wordt niet opgevuld. In dit geluid klinkt geen tragedie, maar een stille weemoed van een mens die eindelijk is gestopt met ruzieën met het verleden. Wacht niet meer, schrijft niet meer, verwijt niet meer. Alleen bekent: ja, het was zo, ja, het is gebleven. En misschien is dat wel de enige manier om te blijven leven, wanneer je hart nog steeds iemand koestert die je allang had moeten vergeten. Tekst en compositie: Salman Tin Producenten: Eren Erdol, Kerem Akdag Arrangeur: Kerem Akdag Mixen en masteren: Akın Erdem Kadız
Songtekst en vertaling
Origineel
Son bir dans mı istersin yoksa sonsuza kadar mı koşmak?
Korktu mu gözün yollardan? Kanı deri akan ben miyim? Dolunayda kavrulmuş ruhum.
Uykular zaten haram. Tam bir yalnızlık abidesiyim. Annem babam üzgün.
Sana bir karanfil vermiştim. Sen de bir başkasına.
Hep benimle ol isterdim. Aşkımdan ölmekten utandım.
Düşümde düşün kaldı gözlerimde yaşın.
Dilimden düşmüyor sevdiğin şarkılar.
Sanki yıllar öncesinden kalma bir duygu bu.
Doluyu boşa koymuşum, yerin dolmuyor.
Doluyu boşa koymuşum, yerin dolmuyor.
Son bir dans mı istersin yoksa sonsuza kadar mı koşmak?
Korktu mu gözün yollardan? Kanı deri akan ben miyim?
Dolunayda kavrulmuş ruhum. Uykular zaten haram.
Tam bir yalnızlık abidesiyim. Annem babam üzgün. Sana bir karanfil vermiştim.
Sen de bir başkasına. Hep benimle ol isterdim.
Aşkımdan ölmekten utandım. Düşümde düşün kaldı gözlerimde yaşın.
Dilimden düşmüyor sevdiğin şarkılar.
Sanki yıllar öncesinden kalma bir duygu bu.
Doluyu boşa koymuşum, yerin dolmuyor.
Düşümde düşün kaldı gözlerimde yaşın.
Dilimden düşmüyor sevdiğin şarkılar.
Sanki yıllar öncesinden kalma bir duygu bu.
Doluyu boşa koymuşum, yerin dolmuyor.
Doluyu boşa koymuşum, yerin dolmuyor.
Nederlandse vertaling
Wil je nog een laatste dans of wil je voor altijd rennen?
Ben je bang voor de wegen? Ben ik degene wiens bloed door mijn huid stroomt? Mijn ziel roosterde in de volle maan.
Slapen is sowieso haram. Ik ben een totale eenzaamheid. Mijn ouders zijn verdrietig.
Ik heb je een anjer gegeven. Jij tegen iemand anders.
Ik wil altijd dat je bij mij bent. Ik schaamde me om te sterven aan mijn liefde.
In mijn dromen blijven jouw tranen in mijn ogen.
De liedjes waar je van houdt verlaten mijn tong nooit.
Het is een gevoel van jaren geleden.
Ik heb het volledige bedrag tevergeefs ingezet, je kunt niet genoeg ruimte krijgen.
Ik heb het volledige bedrag tevergeefs ingezet, je kunt niet genoeg ruimte krijgen.
Wil je nog een laatste dans of wil je voor altijd rennen?
Ben je bang voor de wegen? Ben ik degene wiens bloed door mijn huid stroomt?
Mijn ziel roosterde in de volle maan. Slapen is sowieso haram.
Ik ben een totale eenzaamheid. Mijn ouders zijn verdrietig. Ik heb je een anjer gegeven.
Jij tegen iemand anders. Ik wil altijd dat je bij mij bent.
Ik schaamde me om te sterven aan mijn liefde. In mijn dromen blijven jouw tranen in mijn ogen.
De liedjes waar je van houdt verlaten mijn tong nooit.
Het is een gevoel van jaren geleden.
Ik heb het volledige bedrag tevergeefs ingezet, je kunt niet genoeg ruimte krijgen.
In mijn dromen blijven jouw tranen in mijn ogen.
De liedjes waar je van houdt verlaten mijn tong nooit.
Het is een gevoel van jaren geleden.
Ik heb het volledige bedrag tevergeefs ingezet, je kunt niet genoeg ruimte krijgen.
Ik heb het volledige bedrag tevergeefs ingezet, je kunt niet genoeg ruimte krijgen.