Meer nummers van Bedo
Meer nummers van Bilici
Beschrijving
Liefde is hier als een defecte aansteker: ze vonkt, brandt je vingers, maar toch wil je nog een keer klikken. Het flakkert op en dooft weer, en de geur van het verbrande verleden blijft nog lang hangen. Tussen "sorry" en "ik kon het niet vergeten" zit de hele chemie van afhankelijke gevoelens: het doet pijn, het is zwaar, maar zonder dat is het alsof ik niet kan ademen. Het klinkt als een gebed, op de maat van een dansbeat - hetzelfde woord keer op keer, alsof de redding ervan afhangt. Hier gaat het niet om verstand of logica: mijn hart weigert koppig om zich te sluiten, zelfs als het allang tijd is. En wie weet, misschien is dat wel zijn ware geloof.
Songtekst en vertaling
Origineel
Bir gece maisen miç. Unutmak sabahı sandal. Unutamadım. Ne kadar ağlasam da.
Yaraya çare. Sanırım bu son ağlamam.
Ay ay.
Biliyorum bebek. Yanıp tutuşsan bile.
Olamayız ama.
Yaradan dan dile. Arıyorum bile.
Bana hiçbir şey söyleme. Düşmüyorum bile.
Yaradandan dile dile dile dile dile. Yaradandan dile dile dile dile dile.
Yaradandan dile dile dile dile dile.
Yaradandan dile dile dile dile dile. Yaradandan dile.
Bebeğim özlüyorum yoksun ama sen de zorsun. Yaradana sorsun.
Benim gözlerimde alışık ama kafam karışır. Bir evimiz olsun. Ama sakın kalma tek.
Olurum romantik. Bu dağın fanatik. Yapalım pratik. Gözlerim ona dik.
Oldum ona bir tek. Kalbimde keretek. Ha.
O benim başkasının olamaz. Ama benle kalamaz. Güzel ama yaramaz.
Sende duruyorsa bana ver. Gözlerimi araya. Kalbim senle kalamaz.
Benim başkasının olamaz. Ama benle kalamaz. Güzel ama yaramaz.
Sende duruyorsa bana ver. Gözlerimi araya. Kalbim senle kalamaz.
Hıh. Söyle nasıl unutabilirim seni? Çözülüverir dizlerim.
Özür dilerim gözlerinden. Yadırgıyorum uykuya dalabilmemi. Sensiz yaşayabilmemi.
Özür dilerim gözlerinden. O günleri en başa sarsam.
Bir daha seni sevmeye kalkmam.
Unutmam hiç ama.
Ölmeye kalkmam.
Biliyorum bebek. Yanıp tutuşsan bile.
Olamayız ama.
Yaradandan dile. Arıyorum bile.
Bana hiçbir şey söyleme.
Düşmüyorum bile. Yaradandan dile dile dile dile dile.
Yaradandan dile dile dile dile dile.
Yaradandan dile dile dile dile dile.
Yaradandan dile dile dile dile dile. Yaradandan dile.
Nederlandse vertaling
Eén nacht maisen mich. Vergeet de ochtendboot. Ik kon het niet vergeten. Het maakt niet uit hoeveel ik huil.
Genezing van de wond. Ik denk dat dit mijn laatste huil is.
Ja hoor.
Ik weet het schat. Zelfs als je verbrandt.
Dat kunnen wij echter niet zijn.
Vraag het aan de Schepper. Ik ben zelfs aan het kijken.
Vertel me niets. Ik val niet eens.
Vraag ernaar bij de Schepper. Vraag ernaar bij de Schepper.
Vraag ernaar bij de Schepper.
Vraag ernaar bij de Schepper. Vraag het aan de Schepper.
Schat, ik mis je, maar je bent ook moeilijk. Laat hem het aan de Schepper vragen.
Mijn ogen zijn eraan gewend, maar ik raak in de war. Laten we een huis hebben. Maar blijf niet alleen.
Ik ben een romanticus. Dit is een fanaticus van de berg. Laten we oefenen. Houd mijn ogen op hem gericht.
Ik was de enige voor hem. Kerek in mijn hart. Ha.
Het kan niet van iemand anders zijn. Maar hij kan niet bij mij blijven. Mooi maar ondeugend.
Als je het hebt, geef het dan aan mij. Zoek mijn ogen. Mijn hart kan niet bij jou blijven.
Het kan niet van mij zijn of van iemand anders. Maar hij kan niet bij mij blijven. Mooi maar ondeugend.
Als je het hebt, geef het dan aan mij. Zoek mijn ogen. Mijn hart kan niet bij jou blijven.
Hé. Vertel me, hoe kan ik je vergeten? Mijn knieën begeven het.
Het spijt me van je ogen. Ik vind het vreemd dat ik in slaap kan vallen. Dat ik zonder jou kan leven.
Het spijt me van je ogen. Als ik die dagen terug kon spoelen naar het begin.
Ik zal niet meer proberen van je te houden.
Al zal ik het nooit vergeten.
Ik zal niet proberen te sterven.
Ik weet het schat. Zelfs als je verbrandt.
Dat kunnen wij echter niet zijn.
Vraag het aan de Schepper. Ik ben zelfs aan het kijken.
Vertel me niets.
Ik val niet eens. Vraag ernaar bij de Schepper.
Vraag ernaar bij de Schepper.
Vraag ernaar bij de Schepper.
Vraag ernaar bij de Schepper. Vraag het aan de Schepper.