Meer nummers van La Plazuela
Beschrijving
De stad waar de muren afbladderen, maar vanbinnen goud is. Waar woorden klinken als kleingeld in je zak: makkelijk weg te gooien, moeilijk terug te halen. Hier gaat het niet om pathetiek en opschepperij - het gaat om degenen die weinig zeggen, veel doen en eten tot het eten koud is. Eenvoudige gevels, eerlijke ogen en respect voor de stilte, waarin geen valsheid of boosheid is. Het klinkt allemaal met een glimlach en de trots van de binnenplaats - een beetje ruw, maar eerlijk. Waar hominisme niet alleen je haar, maar ook je zenuwen kan gladstrijken. En in die mix van straatdirectheid en huiselijke warmte ontstaat plotseling een zeldzame rust: niet bewijzen, maar gewoon weten dat je plek al verdiend is.
Songtekst en vertaling
Origineel
No veo que me dejen así miro pa' atrás.
Siento que lo mío me lo estoy ganando a pulso.
Puede ser que algo se me pueda escapar, pero suelo estar listo pa' tenerlo to' a punto. Muchos cacarean, pero luego pa' ná.
Me paso por el forro a to' esos gallitos juntos. Menos ronear y más hablar de verdad.
Yo soy el que le pone a tos' mis frases los puntos. Tanto veneno pa' la hora de hablar.
He tapa'o toa' mis heridas y ahora me estoy curando. Pensarlo todo dos veces antes de poder opinar.
También está el derecho de quedarse calla'o.
Cien por cien la gente que es de verdad no pasa tiempo hablando fuera de sus asuntos.
Con esa gente con la que yo me voy a quedar, la comida siempre en la mesa cuando hablan mucho.
Sí, hay goma enseña'o en mi casa y las fachadas de mi calle, que por fuera son sencillas y por dentro están los detalles.
Yo quiero igual to' el mundo que por mi casa pase, siempre que no hable mal de nadie.
Las mentiras son mentiras y las verdades son verdades.
Palabras que son como las monedas, que ruedan de mano en mano y ninguna se las crea.
Se llenan de maldiciones su boca, el hermano no cae en él, pero a su hermano traiciona.
Calla'ito estoy bien. Si miro para atrás soy lo que menos me asustan.
Suelo tener la mente tranquilita pa' ponerme a grabar. De la mala sombra me blanquea y brillar.
Me voy a Segovia con la mierda que escucho. Mejor foqueo con mi pelo pa' atrás.
Mi familia -está en paz y son lo único que busco.
-Tengo más planes para huir, pero me pone tonto ver dónde hemos llega'o. Ahora que estamos todos no me muevo de aquí.
¿Qué pensaría Luisito de to' lo que ha pasa'o?
Y hay goma enseña'o en mi casa y las fachadas de mi calle, que por fuera son sencillas y por dentro están los detalles.
Yo quiero igual to' el mundo que por mi casa pase, siempre que no hable mal de nadie. Cada vez me quedan menos, pero sé que son leales.
Palabras que son como las monedas, que ruedan de mano en mano y ninguna se las crea.
Se llenan de maldiciones su boca, el hermano no cae en él, pero a su hermano traiciona.
Palabras que son como las monedas, que ruedan de mano en mano y ninguna se las crea.
Se llenan de maldiciones su boca, el hermano no cae en él, pero a su hermano traiciona.
Nederlandse vertaling
Ik zie ze me niet zo achterlaten, ik kijk achterom.
Ik heb het gevoel dat ik de mijne hard verdien.
Het kan zijn dat ik iets mis, maar meestal ben ik er klaar voor om alles klaar te hebben. Veel kraaien, maar dan gebeurt er niets.
Ik ga met al die hanen samen door de voering. Minder spinnen en meer echt praten.
Ik ben degene die mijn zinnen de punten geeft. Zoveel vergif als het om praten gaat.
Ik heb al mijn wonden bedekt en nu ben ik aan het genezen. Denk goed na voordat u uw mening geeft.
Er bestaat ook het zwijgrecht.
Honderd procent echte mensen besteden geen tijd aan praten buiten hun werk.
Bij de mensen bij wie ik logeer, staat er altijd eten op tafel als ze veel praten.
Ja, er zit rubber in mijn huis en de gevels van mijn straat, die aan de buitenkant eenvoudig zijn en aan de binnenkant de details.
Ik houd evenveel van iedereen die door mijn huis loopt, zolang ze maar geen kwaad over iemand spreken.
Leugens zijn leugens en waarheden zijn waarheden.
Woorden die op munten lijken, die van hand tot hand rollen en niemand gelooft ze.
Zijn mond is gevuld met vloeken, de broer valt niet voor hem, maar hij verraadt zijn broer.
Hou je mond, het gaat goed met me. Als ik terugkijk, ben ik degene die mij het minst bang maakt.
Meestal heb ik een rustige geest om te beginnen met opnemen. Van de slechte schaduw word ik wit en glans.
Ik ga naar Segovia met de onzin die ik hoor. Beter focussen met mijn haar naar achteren.
Mijn familie heeft vrede en zij zijn het enige waar ik naar op zoek ben.
-Ik heb nog meer plannen om te ontsnappen, maar het maakt me stom om te zien waar we zijn aangekomen. Nu we hier allemaal zijn, ga ik hier niet weg.
Wat zou Luisito denken van alles wat er gebeurde?
En er is rubber onderwezen in mijn huis en de gevels van mijn straat, die aan de buitenkant eenvoudig zijn en aan de binnenkant de details.
Ik houd evenveel van iedereen die door mijn huis loopt, zolang ze maar geen kwaad over iemand spreken. Ik heb er steeds minder over, maar ik weet dat ze loyaal zijn.
Woorden die op munten lijken, die van hand tot hand rollen en niemand gelooft ze.
Zijn mond is gevuld met vloeken, de broer valt niet voor hem, maar hij verraadt zijn broer.
Woorden die op munten lijken, die van hand tot hand rollen en niemand gelooft ze.
Zijn mond is gevuld met vloeken, de broer valt niet voor hem, maar hij verraadt zijn broer.