Meer nummers van Tuğba Yurt
Beschrijving
Soms lijkt liefde op een serie waarvan het verhaal al lang ontspoord is, maar die je toch niet kunt uitzetten. Alles lijkt mooi: volle maan, roze licht, beloften - en dan ineens is er binnenin totale chaos met elementen van zelfanalyse. De woorden zijn zacht, maar treffend, alsof ze allemaal die ‘wat als’ en ‘misschien was het zinloos’ verbergen.
Hier zingen de gevoelens niet - ze discussiëren. Schoonheid gaat hand in hand met vermoeidheid, tederheid met een koppig ‘ja, hoezo dan’. En dat klinkt allemaal als de laatste vonk voor de stilte, waar zelfs pijn er esthetisch uitziet, als je het vanuit de juiste hoek bekijkt.
Tekst: Ozlem Meld Gyurbey Onur
Muziek: Ilker Bayraktar
Arrangement: Ilker Bayraktar
Akoestische en elektrische gitaar: Selahattin Gyuzelel
Basgitaar: Mehmet Ozen
Mixage en mastering: Bugra Kunt
Regisseur: Safa Gülsoy
Cameraman: Muhammed Kaldyrym
Montage: Emre Er
Kleur: Barış Can Esen
Haar: Mert Kaldyrym
Make-up: Uğur Kıral
Stylist: Seda Solmaz
Songtekst en vertaling
Origineel
Yalanlarında kayboldum.
İzlerdim esnaf halimle.
Sandım ki sen de masumdun.
Paramparçayım sayende.
Bir gece apansızın dolunay gibi doldum taştım.
Niyetim kötü değildi.
Kapkaraydı bir yanım.
Hâlâ tozpembe halde göremez gerçekleri.
Bitmedi, ne istediğini anlamadım.
Hallerin, nedir derdin?
Bilmiyorsun öyle mi? Emin değil mi kalbin?
Söylemesi çok kolay, sevmek zor lakin.
Son sözünü söyledin, dur arkasında bari.
Geçmedin o sevden hiç, benden geç yarim.
Bitmedi, ne istediğini anlamadım.
Hallerin, nedir derdin?
Bilmiyorsun öyle mi? Emin değil mi kalbin?
Söylemesi çok kolay, sevmek zor lakin.
Son sözünü söyledin, dur arkasında bari.
Geçmedin o sevden hiç, benden geç yarim.
Bilmiyorsun öyle mi? Emin değil mi kalbin?
Söylemesi çok kolay, sevmek zor lakin.
Son sözünü söyledin, dur arkasında bari.
Nederlandse vertaling
Ik ben verdwaald in jouw leugens.
Ik heb er als vakman naar gekeken.
Ik dacht ook dat jij onschuldig was.
Ik ben kapot dankzij jou.
Op een nacht stroomde ik plotseling over als een volle maan.
Mijn bedoelingen waren niet slecht.
Een deel van mij was pikdonker.
Hij kan de waarheid nog steeds niet rooskleurig zien.
Het is nog niet voorbij, ik begreep niet wat je wilde.
Jouw situatie, wat zou je zeggen?
Je weet het niet, hè? Is je hart niet onzeker?
Het is gemakkelijk om te zeggen, maar moeilijk om lief te hebben.
Je hebt je laatste woord gezegd, sta er tenminste achter.
Je bent nooit van die liefde verdwenen, ga van mij over, mijn liefde.
Het is nog niet voorbij, ik begreep niet wat je wilde.
Jouw situatie, wat zou je zeggen?
Je weet het niet, hè? Is je hart niet onzeker?
Het is gemakkelijk om te zeggen, maar moeilijk om lief te hebben.
Je hebt je laatste woord gezegd, sta er tenminste achter.
Je bent nooit van die liefde verdwenen, ga van mij over, mijn liefde.
Je weet het niet, hè? Is je hart niet onzeker?
Het is gemakkelijk om te zeggen, maar moeilijk om lief te hebben.
Je hebt je laatste woord gezegd, sta er tenminste achter.