Meer nummers van Ramma
Meer nummers van Zeballos
Beschrijving
De nacht is hier zacht, als een zucht voor een bekentenis. Alles draait om het licht - nu en dan knippert een lantaarn in de regen, dan weer geeft de maan advies, als een oude vriendin, moe van alle drama. Tussen de regels door zijn er pauzes waarin de angst om weer te veel te voelen zich verschuilt. Het lijkt alsof de tijd zelf vraagt om even op adem te komen, voordat hij zich in een omhelzing stort waaruit het later moeilijk zal zijn om te ontsnappen.
Liefde klinkt niet als een sprookje, maar als onderhandelingen tussen het hart en het hoofd - met concessies, herinneringen en interne concepten, waarin elk ‘sorry’ wordt vervangen door ‘wacht’. Dit is een lied voor degenen die nog steeds geloven in tweede kansen, zelfs als de klok al lang ‘te laat’ aangeeft.
Productie en mix: Tadu
Elektrische gitaar: Joaquin Arlett
Master: Javier Fracccia
REGISSEURS: Faku Vessia en Agustín Ventura
Cameraman: Faku Vessia
Producent: Gianna Marches
Mastering: Nicolas Madjar
Elektrisch/Achter de schermen: Santi Antu
Montage: Agustín Ventura
Foto: Guillermina Beltrán
Kunst: Ema Di Pasqua
Acteurs: Manuela Sedes, Candelela Stella
Leiding/label: Simón Fernández, Valentín Borda, Facundo Minetto, Francisco Cotugno.
Met dank aan: Museumzaal
Songtekst en vertaling
Origineel
Dame tiempo para encontrarte sin buscar, para soltar los miedos que no me dejan respirar.
Veo las horas pasar, luces en la noche.
Cuando me paré a mirar, escuché las -voces.
-Que me hablan y llenan mi mundo de luces, aunque por momentos le falta color.
Le pregunto a la luna qué opina y me dice que nunca nadie se murió por amor.
Por suerte estamos claros, aunque pueda haber un apagón. Yo no quiero perderte, te lo juro, no hace falta que pidas perdón.
Cuando te recuerdo sonrío, pa.
Pienso que estamos en un lío, hace tiempo tengo el cora prendido fuego.
Puedo llenar ese vacío, siempre fuimos más que amigos. Ella tiene un sexto sentido.
Veo las horas pasar, luces en la noche.
Cuando me paré a mirar, escuché las -voces.
-Si te vas, no sé si tendremos otra oportunidad. Sos el faro que ilumina mi oscuridad.
Dame la mano, no hay -tiempo para pensar, no para pensar.
-Intentando decirte te amo, no encuentro esa sensación.
Y ahora no quiero pensarte más y eso que vos eras mi otra mitad. No quería quererte tanto.
Y ahora escribo sobre vos disimulándolo.
Y sé que nada fue un error, por más que me viva equivocando.
-Dame tiempo. . . -Para encontrarte sin buscar.
-Para soltar los miedos. . .
-Que no me dejan -respirar.
-Baby, calcula, que si saltamo' a esta altura no vas a aguantar esta armadura.
Así que espero que estés segura cuando respondas mis dudas.
To'a mi noche es oscura, rodeada 'e amargura, hasta que llegaste vos a mi vida chula.
No te confundas, que no fui de las curas, pero me recordaste qué eran las cosas puras.
Conozco la locura, las promesas, las -facturas, tu mesa de luz y tu cintura. -Y pensar en tú que me satura.
Mi amor es el reloj que me cura.
Veo las horas pasar, luces en la noche.
Cuando me paré a mirar, escuché las voces.
-Veo las horas pasar. -Luces en la noche.
-Cuando me paro a mirar.
-Escucho las voces.
Nederlandse vertaling
Geef me de tijd om je te vinden zonder te zoeken, om de angsten los te laten die me niet laten ademen.
Ik zie de uren voorbijgaan, lichten in de nacht.
Toen ik stopte om te kijken, hoorde ik de stemmen.
-Die tot mij spreken en mijn wereld vullen met licht, ook al ontbreekt het soms aan kleur.
Ik vraag de maan wat zij denkt en zij vertelt mij dat niemand ooit voor liefde is gestorven.
Gelukkig zijn we helder, al kan er wel sprake zijn van een black-out. Ik wil je niet verliezen, ik zweer het, je hoeft je niet te verontschuldigen.
Als ik aan je denk, glimlach ik, papa.
Ik denk dat we in de problemen zitten, mijn hart staat al heel lang in brand.
Ik kan die leegte opvullen, we waren altijd meer dan vrienden. Ze heeft een zesde zintuig.
Ik zie de uren voorbijgaan, lichten in de nacht.
Toen ik stopte om te kijken, hoorde ik de stemmen.
-Als je weggaat, weet ik niet of we nog een kans krijgen. Jij bent de vuurtoren die mijn duisternis verlicht.
Geef me je hand, er is geen tijd om na te denken, geen tijd om na te denken.
-Ik probeer je te vertellen dat ik van je hou, maar ik kan dat gevoel niet vinden.
En nu wil ik niet meer aan jou denken en jij was mijn wederhelft. Ik wilde niet zoveel van je houden.
En nu schrijf ik over hoe jij het verbergt.
En ik weet dat niets een fout was, hoe vaak ik ook fouten maak.
-Geef me de tijd. . . -Om u te vinden zonder te zoeken.
-Om angsten los te laten. . .
-Ze laten me niet ademen.
- Schatje, reken maar uit: als we op deze hoogte springen, kun je dit pantser niet vasthouden.
Ik hoop dus dat u het zeker weet als u mijn vragen beantwoordt.
Mijn hele nacht is donker, omgeven door bitterheid, totdat jij in mijn koele leven kwam.
Wees niet in de war, ik was niet iemand die van genezing hield, maar jij herinnerde me eraan wat pure dingen zijn.
Ik ken de waanzin, de beloften, de rekeningen, je nachtkastje en je taille. -En als ik aan jou denk, word ik verzadigd.
Mijn liefde is de klok die mij geneest.
Ik zie de uren voorbijgaan, lichten in de nacht.
Toen ik stopte om te kijken, hoorde ik de stemmen.
-Ik zie de uren voorbijgaan. -Licht 's nachts.
-Als ik stop om te kijken.
-Ik hoor de stemmen.