Meer nummers van Christophe Maé
Beschrijving
Meester: Adil de Saint-Denis
Gitaar: Amine Viana
Producent: Christophe May
Leading vocal: Christophe May
Geluidsregisseur: David Sudan
Mixer: David Sudan
Drums, percussie, programmering: Felipe Saldivia
Producer: Felipe Saldivia
Drums, toetsen, percussie, piano, programmering: Johan Dalgaard
Producent: Johan Dalgaard
Bas: Laurent Vernery
Zang: Piro Barrios
Trompet: Renaud Jeanjean
Trombone: Thomas Henning
Componist, scenarioschrijver: Christophe May
Componist: Felipe Saldivia.
Tekstschrijver: Paul Ecole
Componist, scenarioschrijver: Piro Barrios
Songtekst en vertaling
Origineel
J'ai 50 ans déjà, tu sais, je m'y fais pas
Eux, ils m'ont fait des rides, mais je leur en veux pas
J'ai 50 ans déjà, tu sais, je m'y fais pas
Et ça fait comme un vide, et ça fait comme un froid
J'aimerais revoir les soleils, j'ai assez pris la pluie, moi
Avant qu'je me réveille et qu'il fasse à jamais nuit
J'aimerais revoir les arènes et revivre les ferias
Et retrouver la dégaine des soirs de bodega
J'ai 50 ans déjà, tu sais, je m'y fais pas
Eux, ils m'ont fait des rides, mais je leur en veux pas
J'ai 50 ans déjà, tu sais, je m'y fais pas
Et ça fait comme un vide, et ça fait comme un froid
J'ai encore envie de vivre, elle est trop belle, crois-moi
Comme ces filles qui s'enivrent d'amour et de sangria
Je veux revivre les nuits de nos virées en Vespa
Et tous ces instants jolis que la vie ne nous laisse pas
J'ai 50 ans déjà, tu sais, je m'y fais pas
Eux, ils m'ont fait des rides, mais je leur en veux pas
J'ai 50 ans déjà, tu sais, je m'y fais pas
Et ça fait comme un vide, et ça fait comme un froid
Hermano, cincuenta no es na'
Sé lo que te digo, eso no cambia na'
Sigue disfrutando lo que la vida te da
Eso no es tanto, hermano, eso no es na'
Un peu au bout, un peu au bord, de l'époque de jeunesse
Quand on m'appelle señor, je ne dis rien, mais ça blesse
Tout a changé depuis, ou bien alors c'est moi
J'ai sûrement moins d'amis, mais je sais qui est là
Prepárate ahí cincuenta, que yo voy pa' allá
Ahora que yo aprovecho más, ahora que yo sé más
Ahora que la vida me ha dejado sus huellas
Pero mi alma no se arrugará
J'ai 50 ans déjà
50 ans déjà
50 ans déjà
50 ans déjà
50 ans déjà
50 ans déjà
50 ans déjà
50 ans déjà
Nederlandse vertaling
Ik ben al 50, weet je, ik kan er niet aan wennen
Ze gaven me rimpels, maar ik neem het ze niet kwalijk
Ik ben al 50, weet je, ik kan er niet aan wennen
En het voelt als een leegte, en het voelt als een verkoudheid
Ik wil graag de zon weer zien, ik heb genoeg regen gehad
Voordat ik wakker word en het voor altijd donker is
Ik zou graag de arena’s weer zien en de feria’s opnieuw beleven
En vind de uitstraling van bodega-avonden
Ik ben al 50, weet je, ik kan er niet aan wennen
Ze gaven me rimpels, maar ik neem het ze niet kwalijk
Ik ben al 50, weet je, ik kan er niet aan wennen
En het voelt als een leegte, en het voelt als een verkoudheid
Ik wil nog steeds leven, ze is zo mooi, geloof me
Zoals deze meisjes die dronken worden van liefde en sangria
Ik wil de nachten van onze Vespa-ritten herbeleven
En al deze mooie momenten waarop het leven ons niet verlaat
Ik ben al 50, weet je, ik kan er niet aan wennen
Ze gaven me rimpels, maar ik neem het ze niet kwalijk
Ik ben al 50, weet je, ik kan er niet aan wennen
En het voelt als een leegte, en het voelt als een verkoudheid
Hermano, vijfde nee es na'
Sé lo que te digo, eso no cambia na'
Sigue geniet van waar je leven is
Eso geen es tanto, hermano, eso geen es na'
Een beetje aan het einde, een beetje aan de rand van de jeugdtijd
Als ze mij señor noemen, zeg ik niets, maar het doet pijn
Sindsdien is alles veranderd, of misschien ligt het aan mij
Ik heb waarschijnlijk minder vrienden, maar ik weet wie daar is
Bereid ahí vijf voor, dat je pa' allá ziet
Ahora dat je meer zegt, ahora dat je meer bent
Ahora, dat leven heeft mij al in mijn ogen
Pero mi alma no se arrugará
Ik ben al 50
50 jaar alweer
50 jaar alweer
50 jaar alweer
50 jaar alweer
50 jaar alweer
50 jaar alweer
50 jaar alweer