Meer nummers van Emre Fel
Beschrijving
De lente komt niet volgens de kalender, maar volgens een innerlijk gevoel. Wanneer plotseling de geur van het verleden opkomt - toen alles nog iets naïever, klinkender en warmer was. Het lijkt alsof er dezelfde drukte is, dezelfde huizen, maar alsof iemand een raam heeft geopend naar vroeger, toen men nog geloofde dat men kon blijven. En meteen voel je een lichte verwarring: wil je glimlachen of terugvluchten naar waar je hart nog geen voorzichtigheid kende?
Er zit een vreemde charme in - nostalgie zonder reden. Als een gesprek met een schaduw die plotseling antwoordt. Er zit een beetje bitterheid in de woorden, maar die bijt niet - het herinnert je er alleen aan dat alles wat leeft tegelijkertijd kan lijden en bloeien.
Tekst/muziek: Emre Fel
Opname/montage: Emre Fel
Mixage/mastering: Emre Fel
Productie: Hoze
Manager: Ozan Bektash
Kunstenaar: Azra Lale, Yusuf Dogruer
PR: Parlakgöz
Regisseur: Samet Erüzün en Yumit Şahin
Uitvoerend producent: Zeynep Sude Altan
Cinematograaf: Emre Kalam
Productiecoördinator: Sezer Huseynoglu
Editor: Berke Kuchuk
Productieteam: Bora Güneysu
Focus puller: Batuhan Çalık
2e plaats: Dilara Çakıroğlu
3e plaats: Fatih Duman
Colorist: Dilara Yilmazer
Art director: Vladislav Zuev
Assistent-kunstenaar: Cemal Güngör
Hoofd belichting: Suleyman Ozturk
Beste jongen: Onur Erdogan
Ishik Assistenten belichting: Selcin Celebi, Omur Kose
Regisseur: Metin Albay
Decorassistenten: Cem Albay, Caner Dipcil
Emre Fel Stijl: Irem Inanç
Stijlassistenten: Şeyda Aktay, Elif Hoşgör
Ontwerp: Eda Pişiren, Beiza Demirtas
Kleding: Reyhan Gül
Emre Fel Make-up: Neşe Kaya
Assistent make-up: Sevgi Demir
Songtekst en vertaling
Origineel
Pervazımda güller açmış
Bu dar vakit ortasında
Bir hal tavır evi sarmış bahar mıdır anlamam
Her sokakta adım oyulmuş
Karalanmış ve unutulmuş
Yabancıyım bu şehirde kalır mıyım anlamam
Bizden geçti bu sevdalar
Ama
Bir gün gelir özlerim
Başucumdaki gün doğuyor yine
Belki o yılları özledim
Öyle vedanın önünde eğilme
Karşında bi' gör beni
O zaman değişir acı sözlerin
Bilirim sivridir ama öldürmez
Dildedir ahı, gönülde bela bilmez
Yer taşınca sırdaşım var
Kalabalıkta yalnızım bak
Bu vahamet zindanında yaşar mıyım anlamam
Bizden geçti bu sevdalar
Ama
Bir gün gelir özlerim
Başucumdaki gün doğuyor yine
Belki o yılları özledim
Öyle vedanın önünde eğilme
Karşında bi' gör beni
O zaman değişir acı sözlerin
Bilirim sivridir ama öldürmez
Dildedir ahı, gönülde bela bilmez
Nederlandse vertaling
Rozen bloeiden op mijn vensterbank
Midden in deze moeilijke tijd
Er hangt een houding door het huis, ik weet niet of het lente is of niet.
In elke straat zijn trappen uitgehouwen
Gekrabbeld en vergeten
Ik ben een buitenlander, ik weet niet of ik in deze stad kan blijven
Deze liefdes zijn aan ons voorbijgegaan
Maar
Er komt een dag dat ik je mis
De zon boven mijn bed komt weer op
Misschien heb ik die jaren gemist
Buig niet zo voor uw afscheid
Zie mij voor je
Dan zullen je bittere woorden veranderen
Ik weet dat het scherp is, maar het doodt niet
Het verdriet ligt op de tong, het hart kent geen problemen
Ik heb een vertrouweling als de grond instort
Kijk, ik ben alleen in de menigte
Ik weet niet of ik in deze gevangenis van de zwaartekracht kan leven
Deze liefdes zijn aan ons voorbij gegaan
Maar
Er komt een dag dat ik je mis
De zon boven mijn bed komt weer op
Misschien heb ik die jaren gemist
Buig niet zo voor uw afscheid
Zie mij voor je
Dan zullen je bittere woorden veranderen
Ik weet dat het scherp is, maar het doodt niet
Het verdriet ligt op de tong, het hart kent geen problemen