Beschrijving
Wanneer de pijn bijna vertrouwd wordt, beginnen de rozen te bloeien - ergens van binnen, onder de borstkas. Dezelfde rozen die eerst naar hoop ruiken en daarna stil verwelken door een overbodig woord. Alles lijkt niet dodelijk: het nieuws is goed, het leven gaat door, alleen heeft het hart weer besloten om zelfvernietiging te spelen.
Aan de buitenkant is alles rustig, maar van binnen klinkt een orkest van zuchten en spijt. Elk couplet is een poging om jezelf uit te leggen waarom je niet onverschillig kon blijven. Waarom er zelfs na het einde nog steeds een echo blijft - zacht, opdringerig, bijna liefdevol.
Het lijkt alsof het tijd is om het door te strepen, te vergeten, verder te leven. Maar het geheugen is koppig - als een oude plaat die blijft hangen op het woord “kon niet”.
Tekst: Jihan Günasan
Muziek: Jihan Günasan
Arrangement: Osman Çetin
Co-producent: Mert Yildiz
Mix: Osman Cetin
Mastering: Emre Kiral
Video met tekst: Jihan Gunasan
Producent: Jihan Gunasan
Distributie: X Production
Songtekst en vertaling
Origineel
Durum vahim, yok iyi haberler. Dertler gelir de beni çok üzerler.
Sevmek neymiş iyi bilenler kolayı seçip de dönüp gidemezler. Öyle bitik, öyle yorgun biri.
Yaşadıkları ve kalbin seçimi. Sormasınlar nedir ki sebebi?
Başaramadım kıyıp da sevmeyi.
Dayanamadım, kendime sardım.
Alışamadım son olacak sandım.
Vazgeçtim ne varsa ardında. Bitmeyecek acılar sol yanımda.
Deli oldum tanıdığımdan beri. Bir adım gelip ikişer adım geri.
Gönlümde açtığın gülleri soldurdun, gömdün içeri. Deli oldum tanıdığımdan beri.
Bir adım gelip ikişer adım geri.
Gönlümde açtığın gülleri soldurdun, gömdün içeri. Vazgeçtim.
Dayanamadım, kendime sardım.
Alışamadım son olacak sandım.
Vazgeçtim ne varsa ardında. Bitmeyecek acılar sol yanımda.
Deli oldum tanıdığımdan beri. Bir adım gelip ikişer adım geri.
Gönlümde açtığın gülleri soldurdun, gömdün içeri. Deli oldum tanıdığımdan beri.
Bir adım gelip ikişer adım geri.
Gönlümde açtığın gülleri soldurdun, gömdün içeri. Deli oldum tanıdığımdan beri.
Bir adım gelip ikişer adım geri.
İkişer adım geri.
Nederlandse vertaling
De situatie is nijpend, er is geen goed nieuws. Problemen komen en maken me verdrietig.
Degenen die weten wat liefde is, kunnen niet de gemakkelijke weg kiezen en vertrekken. Hij is zo uitgeput, zo moe.
Ervaringen en de keuze van het hart. Ze moeten niet vragen: wat is de reden?
Het lukte me niet om lief te hebben, ook al was het moeilijk.
Ik kon het niet uithouden, ik omhelsde mezelf.
Ik kon er niet aan wennen, ik dacht dat het de laatste zou zijn.
Ik gaf alles op wat ik had. De eindeloze pijn zit aan mijn linkerkant.
Ik ben gek sinds ik jou ontmoette. Eén stap vooruit, twee stappen terug.
Je liet de rozen die in mijn hart bloeiden vervagen en begroef ze erin. Ik ben gek sinds ik jou ontmoette.
Eén stap vooruit, twee stappen terug.
Je liet de rozen die in mijn hart bloeiden vervagen en begroef ze erin. Ik gaf het op.
Ik kon het niet uithouden, ik omhelsde mezelf.
Ik kon er niet aan wennen, ik dacht dat het de laatste zou zijn.
Ik gaf alles op wat ik had. De eindeloze pijn zit aan mijn linkerkant.
Ik ben gek sinds ik jou ontmoette. Eén stap vooruit, twee stappen terug.
Je liet de rozen die in mijn hart bloeiden vervagen en begroef ze erin. Ik ben gek sinds ik jou ontmoette.
Eén stap vooruit, twee stappen terug.
Je liet de rozen die in mijn hart bloeiden vervagen en begroef ze erin. Ik ben gek sinds ik jou ontmoette.
Eén stap vooruit, twee stappen terug.
Twee stappen terug.