Meer nummers van Eza
Beschrijving
De woorden ruiken naar nat asfalt en sigarettenrook - zo sterk dat het in je ogen prikt en je doet liegen dat alles in orde is. Hier wordt de koppige belofte van een kind om ‘nooit’ te doen verweven met het bittere volwassen worden, waar de straten je meer pijn doen dan mensen. Met elke regel voel je de zwaarte van de stappen op de koude tegels, waar elke keuze vreemd lijkt, maar door jezelf is gemaakt.
In deze klank zit niet alleen vermoeidheid, maar ook een vreemd soort vuur: het verlangen om te verbranden en weer bij elkaar te komen, je te verschuilen in een omhelzing, namen te vergeten, maar gevoelens te onthouden. De muziek vertelt niet zozeer een verhaal, maar laat een nasmaak achter - als een litteken dat niet meer pijn doet, maar nog steeds je hand verwarmt als je er met je vingers overheen strijkt.
Arrangement: Kane Radd
Gemixed door: Kalimero
Mastering: Bugra Kunt
Regisseur: AMIRAL
Cameraman: Alper Ünyaylar
Assistent-regisseur: Utkan Evji
Songtekst en vertaling
Origineel
(Kein Rudd, what have you done boi?)
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
İnandığın doğrulara düştün
Gözümdeki yaşlara küstüm
Sana biraz hayat fazla kavisli
Ama bunu kendin seçtin
Gözüme bak biraz konuş
Susmak yakışmıyor sana
Ver yılların hatrına
Gideceğin gelmemişti hiç aklıma
Canımı yakıyo'du dünya, görüyo'dum rüya buna inanırsam
Canımı sıkıyo'du insan, alev alırım ya sana sarılırsam
Bi' sana yanıp tutuştum, adını unuttum hava kararınca
Canımı yakıyo'du dünya, bunu sana milyon kere söyledim ya
Canımı yakıyo'du dünya, görüyo'dum rüya buna inanırsam
Canımı sıkıyo'du insan, alev alırım ya sana sarılırsam
Bi' sana yanıp tutuştum, adını unuttum hava kararınca
Canımı yakıyo'du dünya, bunu sana milyon kere söyledim ya
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
Belki de anneme söz verip kalmalıydım dizinde
Ama bunlar onun yüzünden
Dedi git babanın izinden
Belki de dünyayı bir kere görmeliydin gözümden
Ölmeyi istedim ben
O kaldırımlar yüzünden
Nederlandse vertaling
(Kein Rudd, wat heb je gedaan boi?)
Misschien had ik het mijn moeder moeten beloven en op haar knie moeten blijven zitten
Maar het komt door hem
Hij zei: treed in de voetsporen van je vader
Misschien had je de wereld een keer door mijn ogen moeten zien
Ik wilde sterven
Vanwege die trottoirs
Misschien had ik het mijn moeder moeten beloven en op haar knie moeten blijven zitten
Maar het komt door hem
Hij zei: treed in de voetsporen van je vader
Misschien had je de wereld een keer door mijn ogen moeten zien
Ik wilde sterven
Vanwege die trottoirs
Je viel voor de waarheid waarin je geloofde
Ik ben boos op de tranen in mijn ogen
Het leven is een beetje te krom voor jou
Maar je hebt er zelf voor gekozen
Kijk in mijn ogen, praat een beetje
Stilte past niet bij jou.
Geef het mij ter wille van de jaren
Ik had nooit gedacht dat je weg zou gaan
De wereld deed me pijn, ik zag een droom als ik erin geloofde
Mensen vervelen me, ik vat vlam als ik je omhels
Ik verlangde naar je, ik vergat je naam toen het donker werd
De wereld deed me pijn, dat heb ik je al een miljoen keer verteld
De wereld deed me pijn, ik zag een droom als ik erin geloofde
Mensen vervelen me, ik vat vlam als ik je omhels
Ik verlangde naar je, ik vergat je naam toen het donker werd
De wereld deed me pijn, dat heb ik je al een miljoen keer verteld
Misschien had ik het mijn moeder moeten beloven en op haar knie moeten blijven zitten
Maar het komt door hem
Hij zei: treed in de voetsporen van je vader
Misschien had je de wereld een keer door mijn ogen moeten zien
Ik wilde sterven
Vanwege die trottoirs
Misschien had ik het mijn moeder moeten beloven en op haar knie moeten blijven zitten
Maar het komt door hem
Hij zei: treed in de voetsporen van je vader
Misschien had je de wereld een keer door mijn ogen moeten zien
Ik wilde sterven
Vanwege die trottoirs