Beschrijving
De wereld om ons heen gonst van bedrog en illusies, beloften zonder houdbaarheidsdatum. Mensen komen en gaan, en gevoelens bloeien op en verdwijnen weer als rook. En plotseling ontstaat er temidden van al deze onzekerheid een stille, hardnekkige vlam - een vlam die niet met formules kan worden bewezen, maar die toch leeft.
Hier zijn geen luide woorden - alleen het zilveren gerinkel van sterren, het zachte gefluister van de maanschaduw en het vreemde gevoel van déjà vu, wanneer iemands vingers eindelijk elkaar raken. Liefde wordt niet getoond als een zoete ansichtkaart, maar als een kwetsbaar geloof dat toch de kracht heeft om door illusies heen te breken.
En in deze dans tussen droom en werkelijkheid wordt het plotseling duidelijk: zelfs als er geen eeuwigheid is, zelfs als alles kan verdwijnen, blijft één ding echt - het gevoel dat je nog steeds wilt behouden, ondanks alles.
Songtekst en vertaling
Origineel
恋 は幻 迷いながら 愛は溢れる 聞き分けもなく 人は儚く 永 遠などない 知っているのに二人 な ぜか離れられない 月の影 に揺れ て 心囁き合う
For you こんな嘘だらけの 世界で たったひとつ
Love is true 信じて 瞬 く星の 鈴が響く 夜 の甘い
Silence Oh, it's you 夢の中で 何度も出会っただろう だけば風に散った人
So, it's you やっと触れた 優しいその指先
Love is true 信じて
I believe it 信じて
Nederlandse vertaling
Liefde is een illusie Terwijl we verdwaald zijn, stroomt de liefde over We weten het verschil niet, mensen zijn vluchtig, en er bestaat niet zoiets als eeuwigheid Ook al weten we dat we om de een of andere reden niet uit elkaar kunnen zijn Onze harten fluisteren tegen elkaar, zwaaiend in de schaduw van de maan
Voor jou, in een wereld vol leugens als deze, is er maar één ding
Liefde is waar, geloof in de zoetheid van de nacht wanneer de klokken van de fonkelende sterren weerklinken.
Stilte Oh, jij bent het. Ik moet je vaak in mijn dromen hebben ontmoet, alleen de persoon die door de wind werd verstrooid
Dus jij bent het, ik heb eindelijk je zachte vingertoppen aangeraakt
Liefde is waar, geloof het
Ik geloof het