Beschrijving
Hier verandert de schoolstropdas in een dirigeerstokje en het alledaagse lawaai van verhuizingen in een ouverture naar iets groters. Alles lijkt hetzelfde te blijven - vrienden, vertrouwde gesprekken, toevallige blikken - maar plotseling klinkt het anders, alsof er een geheime akkoord op bekende noten is verschenen. En nu zoekt het hart zelf naar aanwijzingen bij Bach, om dat ene moment niet te missen waarop het vertrouwde werkelijkheid wordt.
De muziek in de tekst is niet alleen een achtergrond, maar een gids: van een lichte, verlegen vriendschap naar een orkestrale bekentenis, waar zelfs het gekraak van een spoorwegslagboom klinkt als een repetitie van het lot. Je wilt van tevoren horen waar deze noot zal vallen, maar ze ontstaat alleen live - midden in de opwinding, pauzes en zuchten. Het resultaat is een bijna grappige en ontroerende partituur van volwassen worden, waarin elke onzekere stap als een strijkstokbeweging is en elke toevallige ontmoeting een nieuwe maatstreep.
Regisseur: Naokazu Mitsui
Choreograaf: CRE8BOY
Producent: Takuro Nakamura
Productie: Project Matsuri 6e
Locatieondersteuning: Unigarden
Tekst: Yasushi Akimoto
Muziek: Hikaru Ishizaki
Arrangement: Hikaru Ishizaki
Songtekst en vertaling
Origineel
お願いバッハよ恋に落ちる時 聞かせてくれハートのバイオ リンお願いバッハよ僕にわかるように合図して欲しいん だ 自分自身気づかないものさ いつの間にか罠にハマって る もっと早く準備できてたら 僕は君に告白して たんだろう 友達と思ってた 本当は違うのに今まで見たことのない 君を偶然してしまったなんだって言い合え る この距離もいいけれど スクールネクタイ を締めた大人っぽい君にハートした風がふく 踏切で Wow wow今さらなんて言えばいいんだ 車 線が降りたら Wow wow時間は通過するだけ 好きだよお願いバッハよ恋に落ちる時 聞かせてくれハー トのバイオリンお願いバッハよ僕にわかるように合図し て欲しいんだどこかでバッハも知っていたんだろう 綺 麗に響いてよ恋する五線譜をほんのりバッハが聞かせてくれれ ば先に気づけたのに 視線上だけじゃなくていい アリアはもっと自由で構わな い 僕を君にちゃんと合わせるから バイオリンピアノ一緒にやらな いか 好きというその気持ち 期待いつ芽生え るのか 恋が始まる気配をどうにか察知で きたらな 鳴ってる手時計 Wow wow僕らは黙っている間 に 視線を外して Wow wow何も思ってたんだろう 実はさ よろしくバッハよヒントくれないか 僕だけわかるよう に切ないバイオリン よろしくバッハよそっと囁いて 心落ち 着かせたいバッハはいつでも僕を助けてくれた 悲しい時で も苦しい時だって バッハはいつでも恋する者の味方 瞼を閉じてみる 一本の祭典を乗せて 感動こんなに揺さぶるなんて 目の前のまどんな君にとさ惜し い 聞かせてよこの胸に そっと鳴るバイオリン 人が 恋へと落ちてゆく 狂騒曲 エルムメロディ お願 い バッハよ恋に落ちる時 聞かせてくれハートのバイオリン お願いバッハよ僕にわかるように合図して欲しいんだ どこ かでバッハも知っていたんだろう 綺麗に響いてよ恋する五線譜を ほんのりバッハが聞かせてくれれば先に気づけたの に もっと早く気づいてたなら こんな焦っていなかっただろう 恋のタイミング知たかった 力を貸してくれバッハよ
Nederlandse vertaling
Alsjeblieft, Bach, als ik verliefd word, laat me dan de viool van je hart horen. Alsjeblieft, Bach, geef me alsjeblieft een signaal zodat ik het kan begrijpen. Je beseft het zelf niet. Voor je het weet, ben je in de val gelopen. Als ik er eerder klaar voor was geweest, had ik mijn gevoelens aan je bekend. Ik dacht dat we vrienden waren. We waren niet echt, maar ik heb je nog nooit eerder gezien. We kunnen elkaar vertellen dat ik per ongeluk verliefd op je ben geworden. en de wind blaast mijn hart. Bij de spoorwegovergang hoef ik nu niet meer 'Wauw, wauw' te zeggen. Als de trein uitstapt, wauw, wauw. De tijd verstrijkt gewoon. Ik hou van je, alsjeblieft, Bach. Als ik verliefd word, laat het me horen. De viool van je hart. Alsjeblieft, Bach, geef me alsjeblieft een signaal zodat ik het kan begrijpen. Ergens moet Bach het ook geweten hebben. Laat het me mooi horen. Als Bach mij maar de muzieknotatie van verliefdheid had kunnen laten horen, zou ik het als eerste hebben gerealiseerd. Het hoeft niet alleen in mijn gezichtsveld te zijn. Aria, ik vind het niet erg om vrijer te zijn. Ik zal me aan jou aanpassen, dus waarom spelen we niet samen viool en piano? Wanneer zal dat gevoel van liefde en verwachting beginnen? Ik wou dat ik op de een of andere manier de tekenen van liefde kon voelen beginnen. Terwijl we stil waren, keken we weg. Wauw wauw. Eigenlijk, hallo Bach, wil je me geen hint geven? Fluister de droevige viool zodat alleen ik het kan begrijpen: Hallo Bach. Bach heeft me altijd geholpen, zelfs als ik verdrietig was of pijn had Bach staat altijd aan de kant van degenen die verliefd zijn Ik probeer mijn oogleden te sluiten Ik heb een enkel festival bovenop me gelegd Ik ben zo ontroerd Ik ben zo verdrietig voor jou, die recht voor me staat Laat me de viool horen die zachtjes in mijn hart klinkt Mensen worden verliefd De melodie van Elm Alsjeblieft, Bach, als ik verliefd word Laat me de viool van je hart horen Alsjeblieft, Bach, geef me alsjeblieft een signaal zodat ik het kan begrijpen Bach moet het ook ergens geweten hebben. Klinkt prachtig! Als Bach me gewoon de muzieknotatie van de liefde had laten horen, zou ik het als eerste hebben gerealiseerd. Als ik het eerder had beseft, zou ik niet zo zenuwachtig zijn geweest. Ik wilde weten wanneer de liefde precies op het juiste moment komt. Geef me alsjeblieft je kracht, Bach.