Meer nummers van The Ironix
Meer nummers van Milano
Beschrijving
Producent, geluidsregisseur: The Ironix
Producent: matee
Mastering engineer: Hans-Philipp Graf
Componist en tekstschrijver: Milano
Componist en tekstschrijver: Simon Reichardt
Componist en tekstschrijver: Felix Eickhoff
Componist en tekstschrijver: Ayle
Componist en tekstschrijver: RABBITS
Songtekst en vertaling
Origineel
Dis-moi juste quelle place j'ai dans ton cœur, j'ai dans ta tête.
Dis-moi ce que tu fais, dis-moi encore que tu m'aimes.
Je n'ai pas su trouver, j'ai plus les mots, c'est plus la peine.
Mais j'ai pas le temps, j'reste un enfant, j'reste le même.
J'comprendrai jamais ton caractère, ton tempérament.
J'ai pas su couvrir tous tes problèmes, tous tes fantômes.
Si tu veux, j'pense à toi, j'pense à nous.
J'te demande pardon, dis-moi si tu m'en veux.
J'ressens ton cœur qui résonne dans ma tête.
J'crois qu'il est temps que tu répondes à l'appel.
J'ressens ton cœur qui résonne dans ma tête.
J'crois qu'il est l'heure que tu me rejoignes à la fête.
Dis-moi juste quelle place j'ai dans ton cœur, j'ai dans ta tête.
Dis-moi ce que tu fais, dis-moi encore que tu m'aimes.
Je n'ai pas su trouver, j'ai plus les mots, c'est plus la peine.
Mais j'ai pas le temps, j'reste un enfant, j'reste le même.
J'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens ton cœur.
J'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens ton cœur.
J'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens ton cœur.
J'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens ton cœur.
Dis-moi juste quelle place j'ai dans ton cœur, j'ai dans ta tête.
Dis-moi ce que tu fais, dis-moi encore que tu m'aimes.
Ma voix de stelle à méchante, mais moi, j'ressens plus que tu m'aimes.
J'le vois dans ton sourire, dans ton sourire, dans ton sourire.
Je n'ai pas les mots, mais pourtant, j'ai envie de parler.
Et je n'ai pas les mots, pas les mots, pas les mots.
Je sais, j'ai mes torts, mais tu le sais que mon cœur, je l'ai donné.
Je n'ai pas les mots, pas les mots, pas les mots.
J'ressens ton cœur qui résonne dans ma tête.
J'crois qu'il est temps que tu répondes à l'appel. J'ressens ton cœur qui résonne dans ma tête.
J'crois qu'il est l'heure que tu me rejoignes à la fête.
Dis-moi juste quelle place j'ai dans ton cœur, j'ai dans ta tête. Dis-moi ce que tu fais, dis-moi encore que tu m'aimes.
Je n'ai pas su trouver, j'ai plus les mots, c'est plus la peine.
Mais j'ai pas le temps, j'reste un enfant, j'reste le même.
J'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens ton cœur.
J'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens ton cœur.
J'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens ton cœur.
J'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens ton cœur.
J'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens ton cœur.
J'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens, j'ressens ton cœur.
Nederlandse vertaling
Vertel me gewoon welke plaats ik in je hart heb, in je hoofd.
Vertel me wat je doet, vertel me nog eens dat je van me houdt.
Ik kon het niet vinden, ik heb er geen woorden meer voor, het is het niet meer waard.
Maar ik heb geen tijd, ik blijf een kind, ik blijf dezelfde.
Ik zal je karakter, je temperament nooit begrijpen.
Ik zou niet al je problemen kunnen verbergen, al je geesten.
Als je wilt, zal ik aan jou denken, ik zal aan ons denken.
Neem me niet kwalijk, zeg het me als je boos op me bent.
Ik voel je hart echoën in mijn hoofd.
Ik denk dat het tijd wordt dat je de oproep beantwoordt.
Ik voel je hart echoën in mijn hoofd.
Ik denk dat het tijd is dat je met mij meegaat naar het feest.
Vertel me gewoon welke plaats ik in je hart heb, in je hoofd.
Vertel me wat je doet, vertel me nog eens dat je van me houdt.
Ik kon het niet vinden, ik heb er geen woorden meer voor, het is het niet meer waard.
Maar ik heb geen tijd, ik blijf een kind, ik blijf dezelfde.
Ik voel, ik voel, ik voel, ik voel, ik voel je hart.
Ik voel, ik voel, ik voel, ik voel, ik voel je hart.
Ik voel, ik voel, ik voel, ik voel, ik voel je hart.
Ik voel, ik voel, ik voel, ik voel, ik voel je hart.
Vertel me gewoon welke plaats ik in je hart heb, in je hoofd.
Vertel me wat je doet, vertel me nog eens dat je van me houdt.
Mijn stem is van geweldig tot smerig, maar ik heb meer het gevoel dat je van me houdt.
Ik zie het in je glimlach, in je glimlach, in je glimlach.
Ik heb de woorden niet, maar toch wil ik praten.
En ik heb geen woorden, geen woorden, geen woorden.
Ik weet het, ik heb mijn fouten, maar je weet dat ik mijn hart heb gegeven.
Ik heb de woorden niet, ik heb de woorden niet, ik heb de woorden niet.
Ik voel je hart echoën in mijn hoofd.
Ik denk dat het tijd wordt dat je de oproep beantwoordt. Ik voel je hart echoën in mijn hoofd.
Ik denk dat het tijd is dat je met mij meegaat naar het feest.
Vertel me gewoon welke plaats ik in je hart heb, in je hoofd. Vertel me wat je doet, vertel me nog eens dat je van me houdt.
Ik kon het niet vinden, ik heb er geen woorden meer voor, het is het niet meer waard.
Maar ik heb geen tijd, ik blijf een kind, ik blijf dezelfde.
Ik voel, ik voel, ik voel, ik voel, ik voel je hart.
Ik voel, ik voel, ik voel, ik voel, ik voel je hart.
Ik voel, ik voel, ik voel, ik voel, ik voel je hart.
Ik voel, ik voel, ik voel, ik voel, ik voel je hart.
Ik voel, ik voel, ik voel, ik voel, ik voel je hart.
Ik voel, ik voel, ik voel, ik voel, ik voel je hart.