Beschrijving
Producent: Titin Suriani
Tekstschrijver, componist: M. Adam Putra Pertama Damar A.
Songtekst en vertaling
Origineel
Di malam sepi, kau tinggal pergi.
Tanpa bicara, hatiku terluka.
Pernah percaya, kini telah sirna.
Kau berubah cepat, namun aku tetap.
Malam datang, tanpa suara seperti hatiku.
Membenuh semua rindu.
Kini kau bukan untukku.
Rindu ini tak berujung.
Segala mimpi yang pernah kujaga hilang tak berarti.
Jika ini akhir cinta kita, aku rela melepasnya.
Ku kan tetap di sini melihatmu bahagia.
Cinta kita yang tak lagi sama.
Huuu. . .
Jika kau tenang, ku ikut senang.
Aku belajar untuk bisa melepasmu.
Ku tanya langit, ku tanya diriku.
Mengapa cinta tak bisa kumiliki?
Kini kau bukan untukku.
Rindu ini tak berujung.
Segala mimpi yang pernah kujaga hilang tak berarti lagi.
Jika inilah akhirnya, biarlah ku terimba terlah.
Walau ku hancur, ku takkan memaksak cinta kita yang tak lagi sama.
Huu. . .
Aku rindu.
Nederlandse vertaling
Op rustige nachten ga je gewoon weg.
Zonder iets te zeggen doet mijn hart pijn.
Ooit geloofd, nu is het verdwenen.
Jij verandert snel, maar ik blijf.
De nacht komt, zo geluidloos als mijn hart.
Maak al het verlangen goed.
Nu ben je niet voor mij.
Dit verlangen is eindeloos.
Alle dromen die ik ooit koesterde, verdwenen zinloos.
Als dit het einde van onze liefde is, ben ik bereid het los te laten.
Ik zal er nog steeds zijn om je gelukkig te zien.
Onze liefde is niet meer dezelfde.
Boe. . .
Als jij kalm bent, ben ik ook blij.
Ik heb geleerd je te laten gaan.
Ik vroeg het aan de hemel, ik vroeg het mezelf af.
Waarom kan ik geen liefde hebben?
Nu ben je niet voor mij.
Dit verlangen is eindeloos.
Alle dromen die ik ooit koesterde verdwenen en hadden geen betekenis meer.
Als dit het einde is, laat mij dan inspireren.
Ook al ben ik gebroken, ik zal onze liefde, die niet langer hetzelfde is, niet forceren.
Boe. . .
Ik mis.