Meer nummers van Ragıb Narin
Beschrijving
Een gekke mix van de entree en de roze zonsondergang - de bel beneden, haast in de lift, halfslaperige ogen en die paarse stof die naar de nacht ruikt. In dit ritme zijn er geen beloften, maar puur ‘nu’: in een oude auto stappen, klassieke muziek opzetten en ergens heen rijden waar geen adressen en voorspelbaarheid zijn.
De woorden lijken een spelletje tikkertje te spelen met het hart: zonder te kloppen binnenstormen, meenemen, wegrijden, de controle verliezen en tegelijkertijd beschermen. Dit is een reismelodie over twee mensen die niets geven om andermans regels, zolang er maar liedjes in het dashboardkastje liggen, vuur in hun ogen is en de wereld zachtjes kan worden ‘vernietigd’ zonder elkaar te breken.
Songtekst en vertaling
Origineel
Ya, ya kapı değil masa da bekletme beni bir tanem.
Gel de gel, yıka benim benliğimi, silsin çile.
Ya, ya, ya kapı değil masa da bekletme beni bana gel.
Tüysüz laf ton renkli elbiseni.
Yine kalbime girdin hiç yoktan kendimi kaybettim çoktan.
Gel gel artık sen sev artık. Yine kalbime girdin hiç yoktan kendimi kaybettim çoktan.
Gel gel artık sen.
Binelim arabaya gidelim en uzağa. Açalım radyoyu çalsın
Müslüm Baba. Şu cebim dolmasın sen benim kumbaram.
Yıkarım alemi seni hiç kırmam. Binelim arabaya gidelim en uzağa.
Açalım radyoyu çalsın Müslüm Baba.
Şu cebim dolmasın sen benim kumbaram. Yıkarım alemi seni hiç kırmam.
Gel bana gel bana gel bana gel bana gel hadi gel oof.
Yine kalbime girdin hiç yoktan kendimi kaybettim çoktan.
Gel gel artık sen sev artık. Yine kalbime girdin hiç yoktan kendimi kaybettim çoktan.
Gel gel artık sen.
Binelim arabaya gidelim en uzağa. Açalım radyoyu çalsın
Müslüm Baba. Şu cebim dolmasın sen benim kumbaram.
Yıkarım alemi seni hiç kırmam. Binelim arabaya gidelim en uzağa.
Açalım radyoyu çalsın Müslüm Baba.
Şu cebim dolmasın o kalbin kumbaram. Yıkarım alemi seni hiç kırmam.
Nederlandse vertaling
Oh, laat me niet bij de deur of aan tafel wachten, mijn liefste.
Kom, kom, was mijn wezen, laat het lijden het uitwissen.
Oh, oh, laat me niet aan de tafel wachten, niet aan de deur, kom naar mij.
Je haarloze, toonkleurige jurk.
Je kwam weer mijn hart binnen, ik verloor mezelf uit het niets.
Kom nu, kom en heb nu lief. Je kwam weer mijn hart binnen, ik verloor mezelf uit het niets.
Kom nu, kom nu.
Laten we in de auto stappen en zo ver mogelijk gaan. Laten we de radio aanzetten en laten spelen
Moslim Baba. Laat deze zak van mij niet gevuld worden, jij bent mijn spaarvarken.
Ik zal de wereld vernietigen, ik zal jou nooit breken. Laten we in de auto stappen en zo ver mogelijk gaan.
Laten we de radio aanzetten en Müslüm Baba laten spelen.
Laat deze zak van mij niet gevuld worden, jij bent mijn spaarvarken. Ik zal de wereld vernietigen, ik zal jou nooit breken.
Kom naar mij, kom naar mij, kom naar mij, kom naar mij, kom op, kom op, oef.
Je kwam weer mijn hart binnen, ik verloor mezelf uit het niets.
Kom nu, kom en heb nu lief. Je kwam weer mijn hart binnen, ik verloor mezelf uit het niets.
Kom nu, kom nu.
Laten we in de auto stappen en zo ver mogelijk gaan. Laten we de radio aanzetten en laten spelen
Moslim Baba. Laat deze zak van mij niet gevuld worden, jij bent mijn spaarvarken.
Ik zal de wereld vernietigen, ik zal jou nooit breken. Laten we in de auto stappen en zo ver mogelijk gaan.
Laten we de radio aanzetten en Müslüm Baba laten spelen.
Laat deze zak van jou niet gevuld worden met je hart, mijn spaarvarken. Ik zal de wereld vernietigen, ik zal jou nooit breken.