Meer nummers van Charles Doré
Beschrijving
Te luidruchtig, te levendig - het type dat hardop lacht, ruzie maakt tot hij hees is en voor altijd verliefd wordt, maar dan wel elk weekend. In zijn ogen danst een vuur dat niet gedoofd kan worden door het advies van ouderen of zijn eigen twijfels. Hij wil niet wijs zijn, hij wil branden. Hij vraagt niet om veel - alleen een beetje warmte, een beetje aandacht, één vriendelijk woord in de ochtend. De rest haalt hij zelf - uit de wind, uit liedjes en uit zijn eigen dwaasheden.
In dit geluid zit alle naïeve brutaliteit van een generatie die niet bang is om het leven te vieren, zelfs midden in een storm. Ja, ergens van binnen schreeuwt de jongen om hulp, maar hij doet dat met een glimlach en op het ritme van de trommels. Want zelfs als hij zijn hoofd verliest, laat dat dan maar gebeuren in het midden van de dansvloer.
Songtekst en vertaling
Origineel
J'ai la tête d'un gamin
Et je parle trop fort
Et si je râle pour rien
Alors je râle encore
Et à ce feu dans mes yeux
Qui veut cramer la vie
Je rêve alors je veux
J'ai pas l'âme à l'ennui
J'veux être aimé trop fort
Exister dans vos yeux
Qu'on me dise que j'ai tort
Quand j'pense à dire adieu
J'veux vous aimer beaucoup
Au moins vous rendre ça
Vous promettre que toujours
Je vous donnerai tout de moi
Si demain tout s'arrête
En perdrais-je la tête
Au cœur de la tempête
Un garçon chante à l'aide
Ne me donnez pas tout
Juste un petit peu de vous
Une pincée de vos rires
Une pincée de vos mots doux
Ne me donnez pas tout
Juste une larme de vos joues
Comme ça je serai là dans vos joies et dans vos doutes
On me dit tu as le temps
Moi j'en ai rien à foutre
C'est ce que disent les gens
Qui ont froid au mois d'août
J'veux me baigner en hiver
Fêter Noël en mai
Dire bonne fête à ma mère
Tous les jours que Dieu fait
Qu'on me traite de petit con
Quand je dis non ou peut-être
Moi ma génération
Elle a le cœur à la fête
Oui j'ai l'âge des conneries
Et je vais toutes les faire
Pour étouffer les cris des passants éphémères
Si demain tout s'arrête
En perdrais-je la tête?
Au cœur de la tempête
Un garçon chante à l'aide
Ne me donnez pas tout
Juste un petit peu de vous
Une pincée de vos rires
Une pincée de vos mots doux
Ne me donnez pas tout
Juste une larme de vos joues
Comme ça je serai là dans vos joies et dans vos doutes
Nederlandse vertaling
Ik heb het gezicht van een kind
En ik praat te hard
En als ik om niets klaag
Dus ik kreun opnieuw
En dit vuur in mijn ogen
Wie wil het leven platbranden
Ik droom, dan wil ik
Ik heb geen zin in verveling
Ik wil te veel geliefd worden
Bestaan in jouw ogen
Om te horen dat ik ongelijk heb
Als ik denk aan afscheid nemen
Ik wil heel veel van je houden
Geef dit tenminste terug aan jou
Beloof je dat altijd
Ik zal je alles van mij geven
Als morgen alles stopt
Zou ik gek worden
In het hart van de storm
Een jongen zingt om hulp
Geef me niet alles
Gewoon een klein beetje van jou
Een snufje van je lach
Een snufje van je lieve woorden
Geef me niet alles
Gewoon een traan van je wangen
Op die manier zal ik er zijn in je vreugde en in je twijfels
Ze zeggen dat je tijd hebt
Het kan me niets schelen
Dat is wat mensen zeggen
Die het koud hebben in augustus
Ik wil zwemmen in de winter
Vier Kerstmis in mei
Zeg een gelukkige verjaardag tegen mijn moeder
Elke dag die God maakt
Een kleine idioot genoemd worden
Als ik nee zeg of misschien
Ik, mijn generatie
Ze heeft een feesthart
Ja, ik ben het tijdperk van de onzin
En ik ga ze allemaal doen
Om de kreten van vluchtige voorbijgangers te dempen
Als morgen alles stopt
Zou ik gek worden?
In het hart van de storm
Een jongen zingt om hulp
Geef me niet alles
Gewoon een klein beetje van jou
Een snufje van je lach
Een snufje van je lieve woorden
Geef me niet alles
Gewoon een traan van je wangen
Op die manier zal ik er zijn in je vreugde en in je twijfels