Beschrijving
De stem trekt je mee naar een plek waar het warm is en je niks hoeft uit te leggen - gewoon samen gaan, ook al ging gisteren alles mis. Op de lippen - een bekentenis, in de ogen - een verzoek om een kans: niet alles in één keer wegvagen, nog één vredige dag geven. De muziek lijkt de wonden zorgvuldig te verbinden en tegelijkertijd te knipogen: ja, een beetje naïef, maar aangenaam - als thee op een regenachtige avond. In de woorden - berouwvolle moed: beloften en angsten vermengd, als oude kaartjes in je zak, die nog steeds branden van hoop. De herhaling van “alleen jij” klinkt als een mantra die kalmeert en een beetje doet geloven. Een beetje dramatisch, maar niet pathetisch - meer een gezellige bekentenis die je bij het afscheid wilt fluisteren en hopen.
Tekst: Łukasz Senicki, Czadoman
Muziek: Łukasz Senicki, Czadoman
Arrangement, mixage, mastering: Studio Łukasz Senicki
Gitaar: Bartek Mechnikowski
Scenario: Paweł Dudek
Fotografie, montage: Michał Jagiello
Assistent-cameraman: Damian Rovicki
MUA: Aleksandra Lipka
Model: Olivia Twarowska
Songtekst en vertaling
Origineel
Do nieba za rękę, tam gdzie Ty.
Otwieram zmęczone oczy. Trzeba przeżyć dzień.
Nieodczytanych wiadomości sześć, z czego pięć od Ciebie. Wiem, wczoraj poszło nam źle.
Nie jestem dumny, lecz nie przekreślaj mnie.
Jeszcze nie.
Do nieba za rękę pójdę z Tobą tam, gdzie będziesz Ty.
Do nieba poprowadź. Chodźmy dziś. Bo moją ostoją jesteś
Ty i moją Troją. Tylko Ty moją ostoją.
Tylko Ty. Tak, tylko Ty. Tylko Ty.
Mieliśmy lecieć jutro poukładać świat.
Czekałem jak ten porzucony pies, tonąc bez nadziei.
Wiem, wczoraj nie byłem tym, komu zaufałaś, lecz nie przekreślaj mnie.
Jeszcze, jeszcze nie.
Do nieba za rękę pójdę z Tobą tam, gdzie będziesz Ty. Do nieba poprowadź. Chodźmy dziś.
Bo moją ostoją jesteś Ty i moją Troją.
Tylko Ty moją ostoją.
Tylko Ty.
Tak, tylko Ty. Tylko Ty.
A jeśli moje niebo to drżenie Twoich ust.
Czy znajdziesz mnie? Znajdziesz mnie?
Bo już wiesz, że. . .
Do nieba za rękę pójdę z Tobą tam, gdzie będziesz Ty. Do nieba poprowadź. Chodźmy dziś.
Bo moją ostoją jesteś
Ty i moją Troją.
Tylko Ty moją ostoją.
Tylko Ty.
Tak, tylko Ty. Tylko Ty.
Za rękę do nieba.
Za rękę do nieba.
Ło, o, o, o, o!
Nederlandse vertaling
Hand in hand naar de hemel, waar jij ook bent.
Ik open mijn vermoeide ogen. Je moet de dag overleven.
Zes ongelezen berichten, waarvan vijf van jou. Ik weet het, we hebben het gisteren slecht gedaan.
Ik ben niet trots, maar tel mij niet buiten beschouwing.
Nog niet.
Ik ga hand in hand met jou naar de hemel, waar je ook bent.
Leid mij naar de hemel. Laten we vandaag gaan. Omdat jij mijn rots bent
Jij en mijn Troje. Alleen jij bent mijn rots.
Alleen jij. Ja, alleen jij. Alleen jij.
We zouden morgen gaan om de wereld op orde te krijgen.
Ik wachtte als een verlaten hond, verdrinkend zonder hoop.
Ik weet het, gisteren was ik niet degene die je vertrouwde, maar reken mij niet af.
Nog niet, nog niet.
Ik ga hand in hand met jou naar de hemel, waar je ook bent. Leid mij naar de hemel. Laten we vandaag gaan.
Omdat mijn toevlucht jij en mijn Troje zijn.
Alleen jij bent mijn rots.
Alleen jij.
Ja, alleen jij. Alleen jij.
En als mijn hemel het trillen van je lippen is.
Zult u mij vinden? Zult u mij vinden?
Omdat je dat al weet. . .
Ik ga hand in hand met jou naar de hemel, waar je ook bent. Leid mij naar de hemel. Laten we vandaag gaan.
Omdat jij mijn rots bent
Jij en mijn Troje.
Alleen jij bent mijn rots.
Alleen jij.
Ja, alleen jij. Alleen jij.
Hand in hand naar de hemel.
Hand in hand naar de hemel.
Wauw, oh, oh, oh!